esperanto | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cześć Michale,
Estimata John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato,
Estimata Panjo/Paĉjo,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
Estimata Onklo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
Saluton John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
Saluton John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Estimata John,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Dankon pro via retpoŝto.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
Mi skribas por informi vin, ke...
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
...sendas lian/ŝian amon.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Pozdrów ode mnie...
Diru saluton al... por mi.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
Reskribu baldaŭ.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
Skribu reen kiam...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Trzymaj się ciepło.
Atentu.
Brugt når du skriver til familie og venner
Kocham Cię.
Mi amas vin.
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
Ĉiu mia amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
Multe da amo,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
Multa amo,
Uformel, brugt når man skriver til familie