italiensk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cześć Michale,
Caro Luca,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato,
Cari mamma e papà,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
Ciao Matty!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
Luca,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Grazie per la tua e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
Scrivimi presto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Brugt når du skriver til familie og venner
Kocham Cię.
Ti amo.
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
Tante belle cose
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
Un abbraccio,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
Con tanto amore
Uformel, brugt når man skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
Tanti cari saluti
Uformel, brugt når man skriver til familie