spansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cześć Michale,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Gracias por su / tu email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til familie og venner
Kocham Cię.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie