Thai | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Cześć Michale,
ถึง จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Droga Mamo/Drogi Tato,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Drogi Wujku,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Cześć Michale,
สวัสดี จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hej Janku,
ว่าไง จอห์น
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Janku,
จอห์น
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mój Drogi/Moja Droga,
ถึงสุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
ถึง สุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Najdroższy/Najdroższa,
ถึงจอห์นที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Dziękuję za Twojego maila.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Brugt når man svarer på en korrespondance
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Brugt når man svarer på en korrespondance
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Piszę, by przekazać Ci...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Brugt når du har vigtige nyheder
Czy masz już plany na...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ucieszyłem się słysząc, że...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Z przykrością piszę, że...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Tak przykro mi słyszeć, że...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
Pozdrowienia od...
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Pozdrów ode mnie...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Czekam na Twoją odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz szybko.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Odpisz, gdy...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Trzymaj się ciepło.
ขอให้โชคดีนะ
Brugt når du skriver til familie og venner
Kocham Cię.
ฉันรักคุณ
Brugt når du skriver til din partner
Pozdrawiam serdecznie,
ขอให้โชคดีนะ
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Pozdrawiam ciepło,
ขอให้คุณโชคดี
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Serdecznie pozdrawiam,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam,
ด้วยความหวังดี
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Buziaki,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Ściskam serdecznie,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie
Mnóstwo buziaków,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie