spansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Querida Mãe,
Querido Pai,
Mamá / Papá:
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tío José:
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Olá Vítor,
Hola Juan:
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Oi Vítor,
Hola Juan:
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Vítor,
Juan:
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Meu querido,
Minha querida,
Querido:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Meu amado,
Minha amada,
Mi amor:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Juan:
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Obrigado por seu e-mail.
Gracias por su / tu email.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Foi bom ter notícias suas novamente.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Escrevo-lhe para dizer que ...
Escribo para decirle / decirte que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Você já fez planos para ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Me complace anunciar que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Lamento informá-lo que ...
Siento informarte que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Fiquei tão triste ao saber que ...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...manda lembranças.
X te envía muchos cariños.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Diga olá para ... por mim.
Saluda a X de mi parte.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Espero ter notícias suas em breve.
Espero saber de ti pronto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva novamente em breve.
Escríbeme pronto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escreva de volta quando...
Escríbeme cuando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Escríbeme cuando tengas más información.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Cuide-se.
Cuídate / Cuídense
Brugt når du skriver til familie og venner
Eu te amo.
Te amo,
Brugt når du skriver til din partner
Abraços,
Cariños,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Com carinho,
Cariños,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Com carinho,
Cariños,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Tudo de bom,
Mis mejores deseos,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com todo meu amor,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Com muito amor,
Con todo mi amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Com muito amor,
Con amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie