polsk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Дорогой Иван,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Droga Mamo/Drogi Tato,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Najdroższy/Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за E-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...тоже шлет приветы.
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Передай ... привет от меня.
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Береги себя.
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til familie og venner
Я тебя люблю.
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Pozdrawiam serdecznie,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
С уважением..
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Люблю,
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når man skriver til familie