vietnamesisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Дорогой Иван,
Gửi Vi,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Дорогая мама/папа
Gửi bố / mẹ,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Дорогой дядя Петя,
Cháu chào chú Triều,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Привет, Иван,
Lam thân mến,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Здорово, Иван,
Thương thân mến,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Иван,
Tùng à,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Любимый (ая),
Gửi bạn,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Дорогой мой...
Anh / Em thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Милый Иван,
Trúc thân yêu,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Спасибо за E-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Извини, что так долго не писал(а)
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Мы так давно не общались
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Brugt når du har vigtige nyheder
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Bạn có rảnh vào...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
С удовольствием сообщаю, что...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Я был рад услышать, что...
Mình rất vui khi được biết...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Я так сожалею о...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...тоже шлет приветы.
... gửi lời chào cho bạn.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Передай ... привет от меня.
Cho mình gửi lời chào tới...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Надеюсь на скорый ответ.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Ответь как можно скорее
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Напиши, если/когда...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Береги себя.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Brugt når du skriver til familie og venner
Я тебя люблю.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Brugt når du skriver til din partner
С наилучшими пожеланиями
Thân ái,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
С наилучшими пожеланиями,
Thân,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
С уважением..
Thân thương,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Всего наилучшего,
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
С любовью,
Thân mến,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Я вас люблю,
Thân thương,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Люблю,
Thân thương,
Uformel, brugt når man skriver til familie