italiensk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Querido Juan:
Caro Luca,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Ciao Matty!
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Luca,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Tesoro,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Amore,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Amore mio,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu email.
Grazie per la tua e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi dispiace sapere che...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Scrivimi presto.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Brugt når du skriver til familie og venner
Te amo,
Ti amo.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
I migliori auguri
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Cariños,
Con i migliori auguri
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cariños,
Cari saluti
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Un abbraccio,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Uformel, brugt når man skriver til familie
Con amor,
Tanti cari saluti
Uformel, brugt når man skriver til familie