polsk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Querido Juan:
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Droga Mamo/Drogi Tato,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Drogi Wujku,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Cześć Michale,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Hej Janku,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Janku,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Mój Drogi/Moja Droga,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Najdroższy/Najdroższa,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu email.
Dziękuję za Twojego maila.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Piszę, by przekazać Ci...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Czy masz już plany na...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Z przykrością piszę, że...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que..
Tak przykro mi słyszeć, że...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
Pozdrowienia od...
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Saluda a X de mi parte.
Pozdrów ode mnie...
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Odpisz szybko.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Odpisz, gdy...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Escríbeme cuando tengas más información.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Cuídate / Cuídense
Trzymaj się ciepło.
Brugt når du skriver til familie og venner
Te amo,
Kocham Cię.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Pozdrawiam serdecznie,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Cariños,
Pozdrawiam ciepło,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cariños,
Serdecznie pozdrawiam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Ściskam,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Buziaki,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Ściskam serdecznie,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Con amor,
Mnóstwo buziaków,
Uformel, brugt når man skriver til familie