portugisisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
Olá Vítor,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
Oi Vítor,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
Vítor,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu email.
Obrigado por seu e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que..
Fiquei tão triste ao saber que ...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Brugt når du skriver til familie og venner
Te amo,
Eu te amo.
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
Abraços,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Cariños,
Com carinho,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cariños,
Com carinho,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Con amor,
Com muito amor,
Uformel, brugt når man skriver til familie