Thai | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Querido Juan:
ถึง จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Mamá / Papá:
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Querido tío José:
เรียน คุณลุงเจอโรม
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hola Juan:
สวัสดี จอห์น
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hola Juan:
ว่าไง จอห์น
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Juan:
จอห์น
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Querido:
ถึงสุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mi amor:
ถึง สุดที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Amado Juan:
ถึงจอห์นที่รัก
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Gracias por su / tu email.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Brugt når man svarer på en korrespondance
Fue un placer escuchar de ti / usted.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Brugt når man svarer på en korrespondance
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Escribo para decirle / decirte que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Brugt når du har vigtige nyheder
¿Tienes / Tiene planes para... ?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Me complace anunciar que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Siento informarte que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Lamenté mucho cuando escuché que..
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
X te envía muchos cariños.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Saluda a X de mi parte.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Espero saber de ti pronto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme pronto.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Escríbeme cuando...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Escríbeme cuando tengas más información.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Cuídate / Cuídense
ขอให้โชคดีนะ
Brugt når du skriver til familie og venner
Te amo,
ฉันรักคุณ
Brugt når du skriver til din partner
Cariños,
ขอให้โชคดีนะ
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Cariños,
ขอให้คุณโชคดี
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Cariños,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Mis mejores deseos,
ด้วยความหวังดี
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie
Con amor,
ด้วยความรัก
Uformel, brugt når man skriver til familie