esperanto | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

ถึง จอห์น
Estimata John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Estimata Panjo/Paĉjo,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
เรียน คุณลุงเจอโรม
Estimata Onklo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
สวัสดี จอห์น
Saluton John,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
ว่าไง จอห์น
Saluton John,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
จอห์น
John,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
ถึงสุดที่รัก
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
ถึง สุดที่รัก
Mia kara,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
ถึงจอห์นที่รัก
Estimata John,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Dankon pro via retpoŝto.
Brugt når man svarer på en korrespondance
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Estis bona denove aŭdi de vi.
Brugt når man svarer på en korrespondance
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Mi skribas por informi vin, ke...
Brugt når du har vigtige nyheder
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Ĉu vi havas planojn por...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...sendas lian/ŝian amon.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Diru saluton al... por mi.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Reskribu baldaŭ.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Skribu reen kiam...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
ขอให้โชคดีนะ
Atentu.
Brugt når du skriver til familie og venner
ฉันรักคุณ
Mi amas vin.
Brugt når du skriver til din partner
ขอให้โชคดีนะ
Ĉion bonan,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
ขอให้คุณโชคดี
Ĉion bonan,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความหวังดี
Ĉion bonan,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความรัก
Ĉiu mia amo,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
ด้วยความรัก
Multe da amo,
Uformel, brugt når man skriver til familie
ด้วยความรัก
Multa amo,
Uformel, brugt når man skriver til familie