fransk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Milý Johne,
Cher Albert,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Milá mamko / Milý taťko
Chère Maman / Cher Papa,
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Milý strejdo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Ahoj Johne,
Salut André,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Čau Johne,
Coucou Sébastien,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johne,
Louis,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Můj milý / Má milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Můj/Má nejdražší,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Nejdražší Johne,
Mon cher Thomas,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Děkuji za tvůj e-mail.
Merci pour votre courriel.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Brugt når du har vigtige nyheder
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à...de ma part.
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Brugt når du skriver til familie og venner
Miluji tě.
Je t'aime.
Brugt når du skriver til din partner
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Tendrement,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
S láskou,
Bises,
Uformel, brugt når man skriver til familie
S láskou,
Bisous,
Uformel, brugt når man skriver til familie