japansk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Lieber Johannes,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Hallo Johannes,
太郎君へ
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Hey Johannes,
太郎君へ
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Johannes,
太郎君、
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Liebster Johannes,
太郎へ
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Vielen Dank für Deine Email.
メールをくれてありがとう。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
メールをもらってうれしかったよ。
Brugt når man svarer på en korrespondance
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
喜んで・・・・を報告します。
Brugt når du har vigtige nyheder
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を喜んで報告します。
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・を報告します。
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Bitte grüße... von mir.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Schreib mir bitte bald zurück.
返信を待っています。
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時はまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
何かあったらまた連絡してください。
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Mach's gut.
元気でね
Brugt når du skriver til familie og venner
Ich liebe Dich.
好きだよ
Brugt når du skriver til din partner
Herzliche Grüße
じゃあね
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Mit besten Grüßen
じゃあね
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Beste Grüße
よろしく
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Gute
元気でね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
体に気をつけてね
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Alles Liebe
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie
Alles Liebe
元気でね
Uformel, brugt når man skriver til familie