tjekkisk | Fraser - Personlig | E-Mail

E-Mail - Åbning

Gửi Vi,
Milý Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Gửi bố / mẹ,
Milá mamko / Milý taťko
Uformel, standard måde at henvende sig til sine forældre på
Cháu chào chú Triều,
Milý strejdo Jerome,
Uformel, standard måde at henvende sig til et familiemedlem på
Lam thân mến,
Ahoj Johne,
Uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Thương thân mến,
Čau Johne,
Meget uformel, standard måde at henvende sig til en ven på
Tùng à,
Johne,
Uformel, direkte måde at henvende sig til en ven på
Gửi bạn,
Můj milý / Má milá,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til éns kære
Anh / Em thân yêu,
Můj/Má nejdražší,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Trúc thân yêu,
Nejdražší Johne,
Meget uformel, brugt når man henvender sig til en partner
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Děkuji za tvůj e-mail.
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Brugt når man svarer på en korrespondance
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Brugt når man skriver til en gammel ven du ikke har kontaktet i noget tid

E-Mail - Hoveddel

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Brugt når du har vigtige nyheder
Bạn có rảnh vào...?
Už máš nějaké plány na... ?
Brugt når du vil invitere nogen til en begivenhed eller vil mødes med dem
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Brugt når du gerne vil takke nogen for at sende noget / invitere nogen / vedlægge information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Brugt når du oprigtigt takker nogen for at fortælle dig noget / tilbyde dig noget / skrive til dig angående noget
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Brugt når du oprigtigt sætter pris på noget nogen skrev til dig / inviterede dig til / sendte dig
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Brugt når man meddeler gode nyheder til venner
Mình rất vui khi được biết...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Brugt når man videresender en besked eller nyheder
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Brugt når man meddeler dårlige nyheder til venner
Mình rất tiếc khi hay tin...
Je mi moc líto, že...
Brugt når du trøster en ven som har fået dårlige nyheder
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Brugt når du gerne vil have en ven skal se din nye hjemmeside
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Brugt når du gerne vil have en ven til at tilføje dig til en instant message service, så I kan kommunikere noget oftere

E-Mail - Afslutning

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Brugt når du gerne vil fortælle nogen at du savner dem via modtageren af brevet
... gửi lời chào cho bạn.
... posílá pozdrav!
Brugt når man tilføjer en andens hilsen til et brev
Cho mình gửi lời chào tới...
Pozdravuj ode mě... .
Brugt når man gerne vil anerkende nogen via den person du skriver til
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Těším se na tvojí odpověď.
Brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Napiš brzy.
Direkte, brugt når du gerne vil have et brev tilbage
Hãy hồi âm cho mình khi...
Napiš mi prosím, až...
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Brugt når du kun ønsker at modtageren skriver tilbage når de har en form for nyheder
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Opatruj se.
Brugt når du skriver til familie og venner
Em yêu anh / Anh yêu em.
Miluji tě.
Brugt når du skriver til din partner
Thân ái,
S přáním všeho nejlepšího,
uformel, brugt mellem familie, venner eller kollegaer
Thân,
Mějte se moc hezky,
Uformel, brugt mellem familie eller venner
Thân thương,
Nejsrdečnější pozdravy,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
Jen to nejlepší,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân mến,
S láskou,
Uformel, brugt når du skriver til familie eller venner
Thân thương,
S láskou,
Uformel, brugt når man skriver til familie
Thân thương,
S láskou,
Uformel, brugt når man skriver til familie