vietnamesisk | Fraser - Personlig | SMS og Web

SMS og Web - Korte Koder

KMK (kiel mi komprenas)
Theo như tôi hiểu
Brugt efter at have forklaret noget ud fra dit synspunkt
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Brugt ved instant messaging for at finde ud af en persons alder, køn og sted
NMM (nunmomente)
Ngay lúc này
Brugt til at betyde lige nu
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Brugt når du er nødt til at forlade en Instant message samtale i et stykke tid
ĜR (ĝis revido)
Gặp lại sau nhé!
Brugt til at sige farvel
KAN (kredu aŭ ne)
Bạn không tin nổi đâu
Brugt efter at have fortalt noget der var overraskende
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại ngay
Brugt når du er nødt til at forlade en instant message samtale i noget tid
KPB (kunportu propran bieron)
Tự mang đồ uống
Brugt på festinvitationer for at fortælle folk at de selv skal medbringe alkohol
ĜR (ĝis revido)
Chào bạn
Brugt til at sige farvel
ĜR (ĝis revido)
Hẹn gặp lại sau nhé
Brugt til at sige farvel
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Chúng ta có quen nhau không?
Brugt når du ikke genkender den person der har skrevet til dig
FDM (fino de mesaĝo)
Kết thúc tin nhắn
Brugt som en automatisk besked når en samtale eller en SMS besked slutter
PVI (por via informo)
Nói cho bạn biết
Brugt til at fortælle en noget som er bestemt for dem eller til at indskyde på en forudindtaget ide en har
MDF (mi devas foriri)
Tôi phải đi đây
Brugt når noget dukker op og du er nødt til at forlade computeren
EMO (en mia opinio)
Theo tôi
Brugt når man kommer med sin egen personlige mening
EMHO (en mia humila opinio)
Theo như ý kiến của tôi
Brugt til at give en personlig mening
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Tôi chịu ơn bạn
Brugt når en gør noget for dig og du gerne vil fortælle dem at du skylder dem en tjeneste
E/Ŝ (estas ŝerco)
Đùa thôi
Brugt efter at have lavet en joke, som er tvetydig uanset om den er seriøs eller ej
Poste
Nói chuyện sau nhé
Brugt når man siger farvel eller når du ikke er ledig til at gære noget i øjeblikket men vil gøre det senere
LOL (laughing out loud)
Cười thành tiếng
Brugt som en reaktion når du synes noget er sjovt
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Để tâm vào việc của bạn đi
Brugt når du gerne vil holde noget privat
NN (ne nun)
Không phải lúc này
Brugt når du ikke er ledig til at gøre noget med det samme
AAD (alvoko al diskutado)
Cần thảo luận
Brugt når du gerne vil snakke med en om noget
TB (teksto reen)
Nhắn lại nhé
Brugt til slut i en SMS når du gerne vil have et svar tilbage
Honeste
Nói thật là
Brugt til at forklare eller klargøre din personlige mening om et emne
AD (Antaŭdankaon)
Cảm ơn trước nhé
brugt til at takke en før de har hjulpet dig
DK (Dankon)
Cảm ơn
Brugt til at takke en
PKVP (parolu kun vi poste)
Nói chuyện sau nhé
Brugt til at sige farvel
PV (por vi)
Gửi bạn
Brugt til at sende noget til en bestemt person