vietnamesisk | Fraser - Personlig | SMS og Web

SMS og Web - Korte Koder

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
Theo như tôi hiểu
Brugt efter at have forklaret noget ud fra dit synspunkt
อายุ เพศ สถานที่?
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Brugt ved instant messaging for at finde ud af en persons alder, køn og sted
ในตอนนี้
Ngay lúc này
Brugt til at betyde lige nu
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Brugt når du er nødt til at forlade en Instant message samtale i et stykke tid
แล้วเจอกันใหม่
Gặp lại sau nhé!
Brugt til at sige farvel
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
Bạn không tin nổi đâu
Brugt efter at have fortalt noget der var overraskende
เดี๋ยวกลับมาใหม่
Tôi sẽ quay lại ngay
Brugt når du er nødt til at forlade en instant message samtale i noget tid
กรุณานำเบียร์มาเอง
Tự mang đồ uống
Brugt på festinvitationer for at fortælle folk at de selv skal medbringe alkohol
แล้วเจอกันใหม่
Chào bạn
Brugt til at sige farvel
ไว้เจอกันใหม่
Hẹn gặp lại sau nhé
Brugt til at sige farvel
ฉันรู้จักคุณหรอ
Chúng ta có quen nhau không?
Brugt når du ikke genkender den person der har skrevet til dig
จบข้อความ
Kết thúc tin nhắn
Brugt som en automatisk besked når en samtale eller en SMS besked slutter
สำหรับข้อมูลของคุณ
Nói cho bạn biết
Brugt til at fortælle en noget som er bestemt for dem eller til at indskyde på en forudindtaget ide en har
ต้องไปแล้วนะ
Tôi phải đi đây
Brugt når noget dukker op og du er nødt til at forlade computeren
ในความคิดของฉัน
Theo tôi
Brugt når man kommer med sin egen personlige mening
ในความคิดเห็นของฉัน
Theo như ý kiến của tôi
Brugt til at give en personlig mening
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
Tôi chịu ơn bạn
Brugt når en gør noget for dig og du gerne vil fortælle dem at du skylder dem en tjeneste
ล้อเล่น
Đùa thôi
Brugt efter at have lavet en joke, som er tvetydig uanset om den er seriøs eller ej
ไว้เจอกันใหม่
Nói chuyện sau nhé
Brugt når man siger farvel eller når du ikke er ledig til at gære noget i øjeblikket men vil gøre det senere
555
Cười thành tiếng
Brugt som en reaktion når du synes noget er sjovt
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
Để tâm vào việc của bạn đi
Brugt når du gerne vil holde noget privat
ไม่ใช่ตอนนี้
Không phải lúc này
Brugt når du ikke er ledig til at gøre noget med det samme
สนใจอยากอภิปราย
Cần thảo luận
Brugt når du gerne vil snakke med en om noget
ไว้ส่งกลับไป
Nhắn lại nhé
Brugt til slut i en SMS når du gerne vil have et svar tilbage
ในความเป็นจริงแล้ว
Nói thật là
Brugt til at forklare eller klargøre din personlige mening om et emne
ขอบคุณล่วงหน้า
Cảm ơn trước nhé
brugt til at takke en før de har hjulpet dig
ขอบคุณ
Cảm ơn
Brugt til at takke en
ไว้คุยกันใหม่
Nói chuyện sau nhé
Brugt til at sige farvel
สำหรับคุณ
Gửi bạn
Brugt til at sende noget til en bestemt person