koreansk | Fraser - Personlig | SMS og Web

SMS og Web - Korte Koder

Theo như tôi hiểu
내가 이해하기론
Brugt efter at have forklaret noget ud fra dit synspunkt
Tuổi, giới tính, nơi ở?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Brugt ved instant messaging for at finde ud af en persons alder, køn og sted
Ngay lúc này
지금
Brugt til at betyde lige nu
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
잠깐만
Brugt når du er nødt til at forlade en Instant message samtale i et stykke tid
Gặp lại sau nhé!
다음에 봐
Brugt til at sige farvel
Bạn không tin nổi đâu
믿든지 말든지
Brugt efter at have fortalt noget der var overraskende
Tôi sẽ quay lại ngay
잠깐만 어디좀
Brugt når du er nødt til at forlade en instant message samtale i noget tid
Tự mang đồ uống
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Brugt på festinvitationer for at fortælle folk at de selv skal medbringe alkohol
Chào bạn
다음에 봐요.
Brugt til at sige farvel
Hẹn gặp lại sau nhé
나중에 봐요.
Brugt til at sige farvel
Chúng ta có quen nhau không?
누구세요?
Brugt når du ikke genkender den person der har skrevet til dig
Kết thúc tin nhắn
메세지 끝
Brugt som en automatisk besked når en samtale eller en SMS besked slutter
Nói cho bạn biết
알아두라고 하는 말이에요.
Brugt til at fortælle en noget som er bestemt for dem eller til at indskyde på en forudindtaget ide en har
Tôi phải đi đây
갑자기 어디를 가야해요.
Brugt når noget dukker op og du er nødt til at forlade computeren
Theo tôi
제 생각이에요.
Brugt når man kommer med sin egen personlige mening
Theo như ý kiến của tôi
제 누추한 의견이지만,
Brugt til at give en personlig mening
Tôi chịu ơn bạn
제가 빚진게 있네요.
Brugt når en gør noget for dig og du gerne vil fortælle dem at du skylder dem en tjeneste
Đùa thôi
그냥 농담이에요.
Brugt efter at have lavet en joke, som er tvetydig uanset om den er seriøs eller ej
Nói chuyện sau nhé
나중에요!
Brugt når man siger farvel eller når du ikke er ledig til at gære noget i øjeblikket men vil gøre det senere
Cười thành tiếng
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Brugt som en reaktion når du synes noget er sjovt
Để tâm vào việc của bạn đi
신경쓰지 마세요.
Brugt når du gerne vil holde noget privat
Không phải lúc này
지금 말구요.
Brugt når du ikke er ledig til at gøre noget med det samme
Cần thảo luận
얘기하고 싶은게 있어요.
Brugt når du gerne vil snakke med en om noget
Nhắn lại nhé
답장 하세요.
Brugt til slut i en SMS når du gerne vil have et svar tilbage
Nói thật là
솔직히 말하면,
Brugt til at forklare eller klargøre din personlige mening om et emne
Cảm ơn trước nhé
미리 감사드려요.
brugt til at takke en før de har hjulpet dig
Cảm ơn
감사해요.
Brugt til at takke en
Nói chuyện sau nhé
나중에 이야기 해요.
Brugt til at sige farvel
Gửi bạn
당신에게 드립니다.
Brugt til at sende noget til en bestemt person