esperanto | Fraser - Rejse | Almen

Almen - Essentielle

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Bonvolu helpi min.
At spørge efter hjælp
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Ĉu vi parolas la anglan?
At spørge efter om en person snakker engelsk
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an?
At spørge efter om en person snakker et bestemt sprog
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Mi ne parolas la _[lingvo]_an.
At tydeliggøre at du ikke snakke et bestemt sprog
Tôi không hiểu.
Mi ne komprenas.
At forklare at du ikke forstår noget

Almen - Samtale

Xin chào!
Saluton!
Almindelig hilsen
Chào bạn!
Saluton!
Uformel hilsen
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bonan matenon!
Hilsen brugt om morgenen
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bonan versperon!
Hilsen brugt om aftenen
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Bonan nokton!
Hilsen brugt når man tager afsted om aftenen/natten eller før man går i seng
Bạn có khỏe không?
Kiel vi fartas?
Venlig småsnak om hvordan den anden person har det
Tôi khỏe, còn bạn?
Bone, dankon.
Venligt svar til 'Hvordan har du det?'
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Kiel vi nomiĝas?
At spørge efter den anden persons navn
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Mia nomo estas ___.
At fortælle en dit navn
Bạn đến từ đâu?
De kie vi estas?
At spørge efter nogens oprindelse
Tôi đến từ ___.
Mi estas el___.
At svare på din oprindelse
Bạn bao nhiêu tuổi?
Kiom vi aĝas?
At spørge efter nogens alder
Tôi ___ tuổi.
Mi havas____jarojn.
At svare på din alder
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Jes
Positivt svar
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Ne
Negativt svar
Làm ơn
Bonvolu
Et fyldeord som tilføjer et positivt præg
Của bạn đây / Đây
Jen!
Brugt når man giver noget til en
Cảm ơn (bạn).
Dankon.
At takke nogen
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Multan dankon.
At takke nogen meget med varme
Không có gì (đâu).
Nedankinde.
At svare venligt på et "tak"
Tôi xin lỗi.
Mi bedaŭras.
At undskylde for noget
(Làm ơn) cho hỏi.
Pardonu.
At få ens opmærksomhed
Không sao (đâu).
Estas bone.
At svare på en undskyldning hvis du accepterer den
Không có gì.
Ne dankinde.
At svare på en undskyldning hvis du accepterer den
Coi chừng! / Cẩn thận!
Atentu!
At gøre en opmærksom på fare
Tôi đói.
Mi malsatas.
Brugt når du er sulten
Tôi khát (nước).
Mi soifas.
Brugt når du er tørstig
Tôi mệt.
Mi lacas.
Brugt når du er træt
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Mi malsanas.
Brugt når du er syg
Tôi không biết.
Mi ne scias.
Du kender ikke svaret på et spørgsmål
Rất vui được gặp bạn.
Estis agrable renkonti vin.
Venlig fravel frase efter det første møde
Tạm biệt / Chào bạn!
Adiaŭ!
At sige farvel

Almen - Klager

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Mi ŝatus plendi.
En venlig måde at starte din klage på
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kie estas la respondeculo ĉi tie?
At finde ud af hvem der er ansvarlig
Thật không thể chấp nhận được!
Tiu estas plene neakceptebla!
At vise din utilfredshed meget stærkt
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Mi volas rehavi mian monon!
At spørge efter en tilbagebetalelse
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Ni atendis dum pli ol horo.
At klage over meget lange ventetider

Almen - At bande

Đồ ăn như dở hơi!
Tiu manĝaĵo gustas kiel feko!
Uhøflig måde at vise man er utilfreds med sit mad på
Đồ uống như dở hơi!
Tiu trinkaĵo gustumas kiel piso!
Uhøflig måde at vise man er utilfreds med sin drink på
Chỗ này / Quán này như cứt!
Tiu estas fekloko!
Uhøflig måde at vise man er utilfreds med et sted på
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Tiu aŭto estas vrako!
Uhøflig måde at vise man er utilfreds med en bil på
Dịch vụ dở ẹc!
La servo estas aĉa!
Uhøflig måde at vise man er utilfreds med servicen på
Giá gì mà cắt cổ!
Tiu estas ĉarlatanaĵo!
At klage uforskammet over en høj pris
Vớ vẩn!
Tiu estas feka!
Uforskammet måde at vise tvivl over noget en sagde
Đồ ngu!
Vi estas stulta idioto!
At fornærme en person ved at kritisere hans/hendes intelligens
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Vi komprenaĉas nenion ajn!
At fornærme en person ved at kritisere hans/hendes viden
Biến đi! / Cút đi!
Diablo manĝu vin!
At fortælle en person på en uforskammet måde at han/hun skal gå med det samme
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Ni aranĝu tion ekstere!
At spørge en person om at slås udenfor et sted