EN discharge
volume_up
{substantiv}

1. generel

The Slovenian authorities have confirmed that there has been no discharge to the environment.
Las autoridades eslovenas han confirmado que no ha habido emisión al medio ambiente.
Furthermore, agricultural subsidies must be coupled to stronger requirements on ammonia discharge.
Además, las subvenciones para la agricultura tendrían que estar vinculadas a unas exigencias más severas para la emisión de amoníaco.
We need strict emission standards, not just discharge standards.
Son necesarias unas estrictas normas de emisiones y no sólo normas de inmisiones.
discharge
volume_up
alta {m} (hospital)
Seven trials evaluated strategies started after hospital discharge.
Seis ensayos evaluaron estrategias que comenzaron después del alta hospitalaria.
Preterm infants are often growth-restricted at hospital discharge.
Los neonatos prematuros suelen presentar retraso del crecimiento al alta hospitalaria.
Patients reported increased satisfaction with early discharge hospital at home.
Los pacientes informaron mayor satisfacción con el hospital domiciliario para el alta temprana.
discharge (også: spillage, spilling)
It is of major importance that the discharge of oil at sea should be prevented.
Es de vital importancia que se eviten los vertidos de petróleo en el mar.
The proposal for a directive continues to prohibit direct discharge of pollutants into groundwater.
La propuesta de directiva sigue prohibiendo el vertido directo de contaminantes en las aguas subterráneas.
This directive also seeks to control the discharge of waste into our water systems.
Esta directiva va encaminada también a controlar el vertido de los residuos en nuestros sistemas de suministro de agua.
discharge
volume_up
cumplimiento {m} (tarea)
In addition, those chosen should possess that level of formation necessary for the discharge of the responsibilities entrusted to them.
Además, la persona debe poseer la formación debida para el adecuado cumplimiento de las funciones que se le confían.
The report on the 2009 discharge for fulfilment of the EU's general budget, section I - European Parliament.
Informe sobre la aprobación de la gestión 2009 para el cumplimiento del presupuesto general de la UE, Sección I - Parlamento Europeo.
The solution is to include internationally valid discharge regulations in Community law and make provisions for enforcement rules.
La solución pasa por incluir los reglamentos sobre vertidos con validez internacional en la legislación comunitaria y adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de la ley.
They include discharge for the institutions and the inclusion of the European Social Fund in the general budget.
Entre ellos se incluyen la descarga de las instituciones y la inclusión del Fondo Social Europeo en el presupuesto general.
Mandatory discharge - mandatory discharge should be made a statutory requirement in all coastal waters navigated, to avoid environmental disasters.
Descarga obligatoria: la descarga obligatoria debe ser un requisito legal en todas las aguas costeras de navegación, para evitar los desastres ambientales.
discharge
volume_up
descarga {f} (eléctrica)
They include discharge for the institutions and the inclusion of the European Social Fund in the general budget.
Entre ellos se incluyen la descarga de las instituciones y la inclusión del Fondo Social Europeo en el presupuesto general.
Mandatory discharge - mandatory discharge should be made a statutory requirement in all coastal waters navigated, to avoid environmental disasters.
Descarga obligatoria: la descarga obligatoria debe ser un requisito legal en todas las aguas costeras de navegación, para evitar los desastres ambientales.
discharge (også: suppuration)
discharge
volume_up
pago {m} (deuda)
So, looking at the substance, the rapporteur is right in terms of the proposals on discharge.
Por lo tanto, si consideramos lo esencial, el ponente tiene razón en sus propuestas de pago.
This is also where you will find the reasons why discharge can be given, even with a negative DAS concerning payments.
En ellos se encontrarán además las razones por las que se puede dar la aprobación, pese a una declaración negativa en lo concerniente a los pagos.
discharge
discharge (også: release)
discharge
volume_up
baja {f} (armada)
baja por motivos familiares
Discharging civil servants without stating the reason.
El despido funcionarios sin indicar la razón.
They shall be engaged and discharged by him.
Corresponderá a éste su contratación y despido.
discharge
discharge (også: throwing out)
volume_up
proyección {f} (de rocas, lava)
discharge
volume_up
desempeño {m} (tarea)
I should like to start by commenting on the discharge of the ECB' s accountability vis-à-vis the European Parliament.
Quisiera comenzar comentando el desempeño de la responsabilidad del BCE frente al Parlamento Europeo.
We very much regret the confusion the rapporteur appears to have encountered in discharging her mandate.
Lamentamos mucho la confusión que, al parecer, ha nublado a la ponente en el desempeño de su mandato.
Parliament knows the priority which the Commission and I attach to discharging our existing competencies a great deal more energetically and a great deal more competently than we have in the past.
El Parlamento sabe la prioridad que la Comisión y yo mismo concedemos al desempeño de nuestro cometido actual con mucha mayor energía y con mucha mayor competencia que en el pasado.

2. "of debt, liabilities"

Meanwhile, the Court of Auditors has submitted this discharge, this report.
Mientras tanto, el Tribunal de Cuentas ha presentado esta liquidación, este informe.
If this is not the case, then the discharge for the clearance of accounts will have to be suspended until the monies are recovered.
De lo contrario, será preciso aplazar la aprobación de la liquidación de cuentas hasta que se hayan restituido los fondos.
In last year’s budget, which is being discharged, 80% of the heading corresponding to immigration has not been spent.
En el presupuesto del año pasado, cuya liquidación se anuncia, se ha dejado de gastar el 80 % de la partida correspondiente a inmigración.

3. medicin

discharge
A runny nose with coloured discharge (acute purulent rhinitis) is associated with the common cold.
Una rinorrea con secreción no transparente (rinitis purulenta aguda) está asociada con el resfriado común.
The drum may then rupture, relieving the pain, and a discharge of pus enters the ear canal.
El tímpano entonces puede romperse, lo que alivia el dolor y fluye una secreción de pus por el canal del oído.
These included breast tenderness, vaginal bleeding or spotting, vaginal discharge, vaginal irritation, burning and itching.
Éstos incluyen sensibilidad mamaria, hemorragia vaginal o hemorragia en manchas, secreción vaginal, irritación vaginal, ardor y prurito.
discharge
volume_up
flujo {m} (secreción)

4. jura

discharge (også: vindication)
Naturally we have voted against giving any discharge to the European Commission.
Evidentemente, hemos votado en contra de cualquier descargo a la Comisión Europea.
Naturally we have voted against giving any discharge to the European Commission.
(FR) Evidentemente, hemos votado en contra de cualquier descargo a la Comisión Europea.
Finally, I would point out that an absolute majority will be required in Parliament for the discharge of the budget of the Monitoring Centre.
Por último, insisto en que para el próximo descargo del presupuesto de dicho Observatorio será necesaria la aprobación absoluta de este Parlamento.

Eksempelsætninger "discharge" på spansk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

EnglishParliament should do this by refusing to grant discharge when there are problems.
El Parlamento debería hacerlo negándose a aprobar la gestión cuando hay problemas.
English2007 discharge: Seventh, Eighth and Ninth European Development Funds (EDF) (
Aprobación de la gestión 2007: 7º, 8º y 9º Fondos Europeos de Desarrollo (FED) (
EnglishThe seven discharge proposals concern seven very important European institutions.
Todas ellas tienen que ver con siete instituciones europeas muy importantes.
Englishcommunity, and they should discharge it principally by living full Christian
cristiana, la cual ha de procurarlo ante todo con una vida plenamente cristiana
English2006 discharge: Sixth, Seventh, Eighth and Ninth European Development Funds (
Aprobación de la gestión 2006: 6º, 7º, 8º y 9º Fondo Europeo de Desarrollo (FED) (
EnglishOur group agrees with the conclusion that discharge may on this occasion be granted.
Nuestro Grupo comparte la conclusión de que esta vez se puede aprobar la gestión.
EnglishIn anticipation of this, I actually believe that we should postpone the discharge.
En previsión, sinceramente creo que deberíamos posponer la aprobación de la gestión.
EnglishSimilarly, we are in favour of granting discharge to the Court of Auditors.
También estamos a favor de la aprobación de la gestión del Tribunal de Cuentas.
EnglishParliament is also giving discharge for the implementation of Eurojust's budget.
El Parlamento concede, además, la aprobación de la gestión del presupuesto de Eurojust.
EnglishMr President, in the discharge for 1999, we looked at the budget from all sides.
Señor Presidente, en la aprobación de la gestión 1999 hemos tocado todo el presupuesto.
EnglishLast year, we had problems with the accounts and I refused to give a discharge.
El pasado año tuvimos problemas con la contabilidad. Me negué a otorgar la aprobación.
EnglishI should like to finish off by mentioning the discharge for the other institutions.
Me gustaría terminar mencionando la aprobación de la gestión de otras instituciones.
EnglishWe are currently being asked whether we can give discharge with a good conscience.
Hoy se nos pide que aprobemos la gestión de acuerdo con nuestra conciencia.
EnglishIt is of major importance that the discharge of oil at sea should be prevented.
Es de vital importancia que se eviten los vertidos de petróleo en el mar.
EnglishThis is a signal that Poland will discharge its obligations with regard to the Treaty.
Eso es señal de que Polonia cumplirá sus obligaciones con respecto al Tratado.
EnglishIn 2008, it will be ten years ago, in 1998, when Parliament refused to grant discharge.
En 2008, hará diez años que, en 1998, el Parlamento se negó a aprobar la gestión.
EnglishDischarge 2005: European Agency for the Evaluation of Medicinal Products (vote)
Aprobación de la gestión 2005: Agencia Europea de Medicamentos (votación)
EnglishAs far as discharge is concerned, there are also divisions within our group.
Con respecto a la aprobación de la gestión, en nuestro Grupo también hay divisiones.
EnglishParliament is also giving discharge for the implementation of Eurojust' s budget.
El Parlamento concede, además, la aprobación de la gestión del presupuesto de Eurojust.
EnglishWe shall vote against granting discharge to the Committee of the Regions.
Votaremos en contra de la aprobación de la gestión del Comité de las Regiones.