Fransk-engelsk oversættelse af "douloureusement"

FR

"douloureusement" engelsk oversættelse

FR

douloureusement {adverbium}

volume_up
douloureusement (også: péniblement)
Nous autres, Galiciens, nous en avons vivement et douloureusement conscience.
We Galicians are vividly and painfully aware of this fact.
Des tragédies telles que celle de Beit Hanoun font douloureusement apparaître cette responsabilité.
Tragedies such as the one in Beit Hanoun make this responsibility painfully apparent.
Les lieux communs ont tendance à rebondir douloureusement sur ceux qui les prononcent.
Platitudes tend to rebound painfully on those who mouth them.

Synonymer (fransk) for "douloureusement":

douloureusement

Eksempelsætninger "douloureusement" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

FrenchSa vivacité d'esprit, sa sagesse et sa contribution nous manqueront douloureusement.
His wit and wisdom and the contributions he made here will be sorely missed.
FrenchUne fois de plus, la dernière dictature d’Europe a douloureusement rappelé sa sinistre nature.
Once again, Europe’s last dictatorship has provided a painful reminder of its sinister nature.
FrenchMonsieur le Président, chacun est douloureusement marqué par le calvaire des Kosovars d'origine albanaise.
Mr President, everyone is deeply affected by the suffering of the Kosovar Albanians.
FrenchMonsieur le Président, famine et Éthiopie, ces deux mots sont déjà douloureusement liés dans nos mémoires.
Mr President, famine and Ethiopia: these are two words sadly etched in our memories.
FrenchL'absence, dans ce diagnostic, de la seconde partie du rapport se fait douloureusement ressentir.
The second part of the report is sadly missing from the diagnosis.
FrenchUne fois de plus, la dernière dictature d’ Europe a douloureusement rappelé sa sinistre nature.
Once again, Europe ’ s last dictatorship has provided a painful reminder of its sinister nature.
FrenchLes familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
Families have been struck by devastating grief, losing loved ones, homes and livelihoods.
FrenchLe tsunami survenu dans l'océan Indien nous a rappelé douloureusement que les catastrophes peuvent survenir à n'importe quel moment.
The Indian Ocean tsunami was a hard reminder that disasters can happen at any time.
Frenchles pauvres ressentent plus douloureusement la crise
the poor have been hit harder by the recession
FrenchL'histoire de la coexistence entre les nations montre qu'il y a eu des succès, mais également des occasions douloureusement perdues.
The history of relations among nations reflects successes, but also sadly missed opportunities.
FrenchFaute d'agir rapidement contre les problèmes qui en découlent, nous risquons tous d'en faire douloureusement les frais.
Without swift action to face the problems arising from these challenges, we all risk paying a high and bitter price.
Frenchressentir douloureusement les conséquences de qch
FrenchIl est inadmissible que, dans un monde où existent des ressources sans précédent, nombre d'enfants souffrent si douloureusement.
In a world of unprecedented prosperity, it is unconscionable that so many children are suffering so grievously.
FrenchJe veux donc croire que, par ces avis, nous pourrons offrir quelque chose de mieux à cette région, si douloureusement mise à l'épreuve.
I trust that we can use these opinions to do more for this region in which hardship and suffering abound.
FrenchAujourd'hui, elle manque douloureusement!
FrenchUne baisse de 10 % pourrait à la rigueur être supportée - bien que douloureusement - étant donné que la compensation ne sera que de 50 %.
We can only just, with gritted teeth, withstand a 10 % reduction, above all because only 50 % of this will be compensated.
FrenchNous sommes malheureusement mais douloureusement conscients du fait que M. 
We are sadly but acutely aware that Mr. Zebari and his colleagues face personal risks by serving their country.
French(NL) Monsieur le Président, le sommet informel de Lahti nous a douloureusement rappelé, une fois encore, les limites de l'Union européenne.
(NL) Mr President, the informal Lahti summit has once again exposed the limitations of the European Union in a painful manner.
FrenchCe carnage est venu douloureusement rappeler les problèmes à surmonter par le peuple afghan pour vivre dans la paix et la sécurité.
The carnage was a stark reminder of the continuing challenge facing the people of Afghanistan as they seek to live in peace and security.
FrenchÀ partir des événements que nous avons vécus douloureusement dans notre pays, nous avons eu des preuves que, malheureusement, le Burkina Faso avait des relations dans cette affaire.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved.