FrenchAmnistie ou Impunité, Revue de l'Institut des droits de l'homme, Lyon, 1996
more_vert
“Amnistie ou Impunité”, Revue de l'Institut des droits de l'Homme, Lyon, 1996.
FrenchPar ailleurs, cela permet l´impunité des responsables de ces violations.
more_vert
It also guarantees that those responsible for these violations are not punished.
FrenchCeci rend vains les efforts menés par l'appareil judiciaire et contribue à l'impunité;
more_vert
This undermines the work of the judicial system and allows crime to go unpunished;
FrenchDes années durant, les crimes commis au cours de guerres ont bénéficié de l'impunité.
more_vert
For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
FrenchNon seulement cette impunité effrénée se maintient, mais elle s' amplifie.
more_vert
This unbridled unaccountability is not only being maintained; it is being extended.
FrenchDes années durant, les crimes commis au cours de guerres ont bénéficié de l'impunité.
more_vert
- (NL) For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
FrenchPermettre l'impunité envelopperait le droit international dans un brouillard d'irréalité.
more_vert
“To permit such immunity is to shroud international law in a mist of unreality.
FrenchNon seulement cette impunité effrénée se maintient, mais elle s'amplifie.
more_vert
This unbridled unaccountability is not only being maintained; it is being extended.
FrenchLa lutte contre l’ impunité en constitue bien évidemment un élément essentiel.
more_vert
It is scandalous, therefore, that Japan went along with this fiction.
FrenchBien que les faits aient été dénoncés, les auteurs bénéficient toujours de l'impunité.
more_vert
Even though they have been reported, these acts are still unpunished.
FrenchEn outre, ces derniers et leurs complices jouiraient très souvent de l'impunité.
more_vert
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished.
FrenchPlus leur sentiment d'impunité grandira, plus leur nombre croîtra.
more_vert
The more they feel that they are immune, the more their numbers will grow.
FrenchC'est une litanie d'indignités et d'abus du système en toute impunité.
more_vert
It is a litany of indignity, abuse of the system and no retribution.
Frenchaux droits de l'homme/à l'état de droit/à l'absence de culture de l'impunité.
more_vert
All those tracks, as has been said, are mutually reinforcing.
Frenchd) Indépendance du pouvoir judiciaire, administration de la justice, impunité;
more_vert
(g) CONSCIENTIOUS OBJECTION TO MILITARY SERVICE (continued)
FrenchLes mesures suivantes sont prises pour éviter l'impunité :
more_vert
The measures adopted to prevent perpetrators from escaping penalty are as follows:
FrenchIMPUNITÉ DES AUTEURS DE VIOLATIONS DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS
more_vert
Report by the Secretary-General prepared in pursuance of
FrenchLa drogue, la corruption et l'impunité minent les structures politiques de la région.
more_vert
Drugs, corruption and crime which goes unpunished undermine the political structures in Latin America.
French- Renforcement de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme
more_vert
- Increased efforts to ensure that perpetrators of human rights violations do not go unpunished.
FrenchLes groupes illégaux et les organisations clandestines ont mené leurs activités en toute impunité.
more_vert
Incidents of human rights violations by the police sharply increased.