Fransk-engelsk oversættelse af "impunité"

FR

"impunité" engelsk oversættelse

FR impunité
volume_up
{feminin}

impunité
volume_up
impunity {substantiv}
L'impunité, ou le sentiment d'impunité, est la véritable cause des comportements irresponsables.
Impunity or a sense of impunity is the true source of irresponsible behaviour.
L'impunité est le contraire de la responsabilité et l'antithèse de la légalité.
Impunity is the opposite of accountability and the antithesis of the rule of law.
Mais l'impunité ne prévaudra pas : les provocateurs n'auront pas le dernier mot.
But impunity will not prevail. The provocateurs will not have the last word.

Synonymer (fransk) for "impunité":

impunité

Eksempelsætninger "impunité" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

FrenchAmnistie ou Impunité, Revue de l'Institut des droits de l'homme, Lyon, 1996
“Amnistie ou Impunité”, Revue de l'Institut des droits de l'Homme, Lyon, 1996.
FrenchPar ailleurs, cela permet l´impunité des responsables de ces violations.
It also guarantees that those responsible for these violations are not punished.
FrenchCeci rend vains les efforts menés par l'appareil judiciaire et contribue à l'impunité;
This undermines the work of the judicial system and allows crime to go unpunished;
FrenchDes années durant, les crimes commis au cours de guerres ont bénéficié de l'impunité.
For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
FrenchNon seulement cette impunité effrénée se maintient, mais elle s' amplifie.
This unbridled unaccountability is not only being maintained; it is being extended.
FrenchDes années durant, les crimes commis au cours de guerres ont bénéficié de l'impunité.
- (NL) For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
FrenchPermettre l'impunité envelopperait le droit international dans un brouillard d'irréalité.
“To permit such immunity is to shroud international law in a mist of unreality.
FrenchNon seulement cette impunité effrénée se maintient, mais elle s'amplifie.
This unbridled unaccountability is not only being maintained; it is being extended.
FrenchLa lutte contre l’ impunité en constitue bien évidemment un élément essentiel.
It is scandalous, therefore, that Japan went along with this fiction.
FrenchBien que les faits aient été dénoncés, les auteurs bénéficient toujours de l'impunité.
Even though they have been reported, these acts are still unpunished.
FrenchEn outre, ces derniers et leurs complices jouiraient très souvent de l'impunité.
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished.
FrenchPlus leur sentiment d'impunité grandira, plus leur nombre croîtra.
The more they feel that they are immune, the more their numbers will grow.
FrenchC'est une litanie d'indignités et d'abus du système en toute impunité.
It is a litany of indignity, abuse of the system and no retribution.
Frenchaux droits de l'homme/à l'état de droit/à l'absence de culture de l'impunité.
All those tracks, as has been said, are mutually reinforcing.
Frenchd) Indépendance du pouvoir judiciaire, administration de la justice, impunité;
(g) CONSCIENTIOUS OBJECTION TO MILITARY SERVICE (continued)
FrenchLes mesures suivantes sont prises pour éviter l'impunité :
The measures adopted to prevent perpetrators from escaping penalty are as follows:
FrenchIMPUNITÉ DES AUTEURS DE VIOLATIONS DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS
Report by the Secretary-General prepared in pursuance of
FrenchLa drogue, la corruption et l'impunité minent les structures politiques de la région.
Drugs, corruption and crime which goes unpunished undermine the political structures in Latin America.
French- Renforcement de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme
- Increased efforts to ensure that perpetrators of human rights violations do not go unpunished.
FrenchLes groupes illégaux et les organisations clandestines ont mené leurs activités en toute impunité.
Incidents of human rights violations by the police sharply increased.