FrenchDepuis lors, la consolidation de la paix n'a cessé de s'imposer dans nos débats.
more_vert
Since that time, peacebuilding has become increasingly prominent in our debates.
FrenchLors de l'adoption du TNP, des garanties positives de sécurité ont été données.
more_vert
At the time of the adoption of the NPT, positive security assurances were given.
FrenchLes incertitudes ont été analysées lors de la définition des limites critiques.
more_vert
Uncertainties have been addressed in the process of identifying critical limits.
FrenchCes efforts furent renforcés par le G8 lors de son sommet à Heiligendamm en 2007.
more_vert
These efforts were reinforced by the G8 at their summit in Heiligendamm in 2007.
FrenchLes membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés lors du sommet d'Alger.
more_vert
Members of the Council took note of the progress achieved at the Algiers summit.
FrenchCes documents ont été évoqués lors de séminaires en Afrique du Sud et à New York.
more_vert
The reports were discussed at a series of seminars in South Africa and New York.
FrenchLors de l'examen de cette question, des membres du Conseil étaient du même avis.
more_vert
Members of the Board, in their discussion on the issue, shared that assessment.
FrenchLe Président de la République est élu par le peuple lors d'élections pluralistes.
more_vert
The President of the Republic is elected by the people in competitive elections.
French9 Plus un contrôle lors de la revente du véhicule s'il est âgé de plus de 5 ans.
more_vert
9/ More inspections following the resale of a vehicle more than five years old.
FrenchSa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92.
more_vert
His delegation therefore favoured retaining the current text of draft article 92.
FrenchIl y a violence physique lors qu'un enfant est blessé autrement que par accident.
more_vert
Physical abuse occurs when a child is physically injured other than by accident.
FrenchDès lors, le Québec a simplement ajouté à l'incertitude entourant ces questions.
more_vert
By so doing, Quebec has merely added to the uncertainty surrounding these issues.
FrenchLe débat général s'est poursuivi lors de ses 3e et 4e séances, le mardi 31 mars.
more_vert
The general debate continued at its 3rd and 4th meetings, on Tuesday, 31 March.
FrenchNous devons dès lors garder cela à l'esprit et remonter aux origines du conflit.
more_vert
Therefore, we must bear all of this in mind and get to the roots of the conflict.
FrenchDès lors, il est grand temps d'assurer la couverture financière de cette mission.
more_vert
That is why now is the time to safeguard this task from the financial viewpoint.
FrenchLe débat général s'est poursuivi lors de ses 3e et 4e séances, le mardi 31 mars.
more_vert
The general debate continued at its 3rd and 4th meetings, on Tuesday, 31 March.
FrenchJe préfère dès lors l'approche de Sir Jack Stewart-Clark à celle de M.
more_vert
I therefore prefer the approach of Sir Jack Stewart-Clark to that of Mr Blokland.
French5.2.1.11.2.2.2 Lors de l'homologation de type, le constructeur du véhicule doit:
more_vert
At the time of type approval, the vehicle manufacturer shall define the following:
FrenchToutefois, depuis lors, la part du Gouvernement fédéral est tombée à environ 35 %.
more_vert
Since then, however, the federal share has dropped to approximately 35 per cent.
FrenchCe point a été au cœur de l'accord conclu lors de la Conférence d'examen de 2000.
more_vert
This critical step enabled agreement to be reached at the 2000 Review Conference.