Fransk-italiensk oversættelse af "ton"

FR

"ton" italiensk oversættelse

volume_up
ton {adj. m}
IT

FR ton
volume_up
{maskulin}

1. musik

ton
ton
Avec ces mots, le génial écrivain, n'affecte pas le gouvernement qui, dans l'ordre, sont les derniers à gouverner, mais la masse de la population, qui sont elles qui donnent le ton de la vie.
Con questa parola, il geniale scrittore, non intaccava i governi che, in fine, sono gli ultimi a governare, ma le masse dei popoli, i quali sono loro a dar il tono della vita.

Eksempelsætninger "ton" på italiensk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

FrenchFélicitations pour ton entrée à l'université. Profites-en bien !
Complimenti, ti auguro il meglio in questa nuova esperienza!
FrenchAu point que les criminels convertis dira: Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton royaume
Al punto che il ladrone convertito dirà: Signore, ricordati di me quando sarai nel Tuo regno.
FrenchNous te souhaitons bonne chance dans ton nouveaau poste en tant que...
FrenchNous te souhaitons bonne chance dans ton nouveau travail chez...
Tanti tanti auguri per questo nuovo lavoro
FrenchNous te souhaitons bonne chance dans ton nouveau poste en tant que...
FrenchÀ la jeune maman, meilleurs vœux à ton fils / ta fille et à toi-même.
FrenchFélicitations pour ton permis de conduire!
Complimenti per aver superato il test di guida!
FrenchBien joué pour ton examen !
FrenchL’apprentissage en assurances chez Zurich – un investissement pour l’avenir En choisissant ton apprentissage, tu poses un jalon important pour ton avenir.
L’apprendistato commerciale nel ramo assicurativo presso Zurich – un investimento per il futuro.
FrenchOui, il y avait, le classique, c'est vrai, sur la croix, ce que l'on appelle “Good Robber” qui a dit: “Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton règne.”
Sì, c'è stato, classico quello, vero, in croce, il cosiddetto “Buon Ladrone” che disse: “Signore ricordati di me quando sarai nel Tuo regno”.
FrenchAussi pour vous, ou Saint des miracles, l'Immaculée Reine, a été le doux secret de votre travail et votre repos, et, pour ton intercession, notre travail et notre repos.
Anche per te o Santo dei Miracoli, l'Immacolata Regina, fu il dolce segreto del tuo lavoro e del tuo riposo, sia, per tua intercessione, anche il nostro lavoro ed il nostro riposo.