Fransk-tysk oversættelse af "devancer"

FR

"devancer" tysk oversættelse

FR devancer
volume_up
[devançant|devancé] {verbum}

Aujourd'hui encore, je m'en tiens à ce principe et je ne tiens d'aucune façon à devancer le vote des Maltais.
Ich halte es auch heute so und will in keiner Weise der Wahlentscheidung der Malteser vorgreifen.
Il est également étrange que l'on veuille ainsi devancer la lecture au Parlement et au Conseil de ministres.
Auch ist es bemerkenswert, dass man auf diese Weise der Behandlung im Parlament und im Ministerrat vorgreifen will.
Toutefois, ceux -ci n’ ont pas devancé le processus de ratification: il ne s’ est agi que de discussions et d’ échanges d’ idées à Bruxelles.
Doch diese Vorarbeiten haben dem Ratifizierungsprozess nicht vorgegriffen: Sie bestanden aus Diskussionen und Meinungsaustausch in Brüssel.

Eksempelsætninger "devancer" på tysk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

FrenchLe soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
Weder darf die Sonne den Mond einholen, noch kommt die Nacht dem Tag zuvor.
FrenchNous devons donc les accompagner, savoir devancer les difficultés des prochaines décennies.
Wir müssen sie also begleiten und uns auf die Schwierigkeiten der nächsten Jahrzehnte einstellen.
FrenchIl doit en outre prévoir, si nécessaire, des actions préventives communes afin de devancer les catastrophes humanitaires et environnementales.
Sie sollte auch – wo immer sich das als notwendig erweist – gemeinsame Präventivmaßnahmen ermöglichen, um humanitäre und Umweltkatastrophen zu verhindern.
FrenchTel est l’ objet de l’ accord que nous sommes actuellement sur le point de soutenir, parfaitement conscients de devancer l’ appel du devoir.
Dies ist der Gegenstand des Abkommens, zu dessen Unterstützung wir nunmehr bereit sind, in dem vollen Bewusstsein, dass wir damit mehr tun als nötig gewesen wäre.
French   - Monsieur le Président, je voudrais devancer certaines critiques et rassurer M. 
   – Herr Präsident, lassen Sie mich einigen Kritiken zuvorkommen und Herrn Coûteaux beruhigen: Nein, die Medien werden auf Tunesien keine Hexenjagd veranstalten!
FrenchL'UE ne doit pas se laisser devancer par les États-Unis, l'Australie et la Nouvelle-Zélande qui ont tous ouvert leur marché et appliquent une politique d'information complète.
Die EU darf nicht hinter den USA, Australien und Neuseeland zurückbleiben, die ihre Märkte geöffnet haben und umfassende Informationen bereitstellen.
FrenchDans notre précipitation pour devancer la Chine et les États-Unis, nous pourrions être en fin de compte retardés par les questions de réglementation et d’ évaluation des risques.
In dem hastigen Bemühen, China und die Vereinigten Staaten zu überholen, könnten wir die gesetzliche Regelung, einschließlich der Risikobewertung, als etwas Hemmendes ansehen.
FrenchEt le Parlement européen doit avoir le regard tourné vers l'avenir, un regard visionnaire, pionnier, il lui faut devancer son époque par ses conceptions, ses propositions, ses idées.
Und das Europäische Parlament hat es nötig, nach vorn zu schauen, Visionen zu entwickeln, eine Vorreiterrolle einzunehmen und seiner Epoche in Gedanken, Vorschlägen und Ideen voraus zu sein.