PortugueseTem de existir uma forma de contabilizar o resto das bactérias na população.
more_vert
There has to be a way to take a census of the rest of the bacteria in the population.
PortugueseParece que não é possível contabilizar devidamente cerca de EUR 6 mil milhões.
more_vert
It seems that about EUR 6 billion cannot be properly accounted for.
PortugueseOs traumas psíquicos que uma experiência tão violenta provoca não podem, porém, contabilizar-se.
more_vert
Countless psychological traumas are another legacy of these exposures to violence.
PortugueseSenhor Deputado Titley, acabei de contabilizar o tempo que isso nos iria levar.
more_vert
I have just quickly added up how much time that would take.
PortugueseAlém disso, é possível contabilizar o abate do animal enquanto redução da produção de leite.
more_vert
The same is also true of counting the slaughter of the animal as reduction of milk production.
PortugueseQue resultados pode contabilizar relativamente aos últimos três anos?
more_vert
What results can it point to in the last three years?
PortugueseSenhor Deputado Blak, penso que, a partir deste momento, devíamos passar a contabilizar o custo de todas as votações.
more_vert
Mr Blak, I think that from now on, we should count the cost of all votes.
PortugueseEm Portugal são perdidos 400 postos de trabalho directos, sem contabilizar os postos de trabalho indirectos dependentes da .
more_vert
In Portugal, 400 direct jobs will be lost, not counting the indirect jobs that depend on .
PortugueseDaí advém a necessidade de estabelecer princípios comuns aos Quinze para contabilizar os impostos e as contribuições sociais.
more_vert
Hence the need for common principles for recording taxes and social contributions within the Fifteen.
PortugueseVocês sabem, as pessoas tendem a não contabilizar os custos de transporte.
more_vert
You know, none of us really tend to do the math on our transportation costs, and they're not going down any time soon.
PortugueseQuantos mais mortos, quantos mais desenraizados teremos de contabilizar para quebrar a couraça da nossa indiferença política?
more_vert
How many more deaths and displaced persons do there have to be to pierce the veil of our political indifference?
PortugueseNão é possível contabilizar a única questão que verdadeiramente importa: qual é o preço de uma hora de paz?
more_vert
There is no quantifiable response possible to the only question which is of real importance: what is the price of an hour of peace?
PortugueseAliás, no momento de contabilizar os resultados, não podemos deixar de ter em conta os avanços realizados pela Tunísia na via da construção democrática.
more_vert
So, when taking stock, we also have to take stock of the progress that has been achieved.
PortugueseEm primeiro lugar, temos de nos preparar o mais possível; por outras palavras, temos de contabilizar todos os riscos da extracção offshore.
more_vert
Firstly, we must make as much provision as possible; in other words, we must cost in all the risks of offshore extraction.
PortugueseSe a Comissão conseguir o que pretende, eles serão obrigados a desembarcar tudo o que capturarem e a contabilizar a sua quota em função da quota nacional.
more_vert
If the Commission gets its way, they will be forced to land everything they catch and count their quota against the national one.
PortugueseRelativamente à diferenciação das tarifas de portagem, vamos poder, pela primeira vez, contabilizar custos externos decorrentes da contaminação do solo, do ruído e do congestionamento.
more_vert
We will do this on the one hand through the differentiation of the toll and on the other through the possibility of cross-finance.
PortugueseComo explicar, com efeito, que um Estado com 8 milhões de almas possa contabilizar no seu território mais de 20 milhões de cadernetas de poupança anónimas?
more_vert
How are we to explain the fact that a State that is home to 8 million souls has managed to amass within its territory more than 20 million anonymous savings books?
PortugueseDe futuro devemos ser um actor poderoso na cena política e não podemos contentar-nos com um papel em que nos limitemos a contabilizar os estragos da destruição pós-guerra.
more_vert
In the future, we should be a powerful political actor, and we should not be content with a role in which we are just paymasters dealing with post-war destruction.
PortugueseRelativamente à diferenciação das tarifas de portagem, vamos poder, pela primeira vez, contabilizar custos externos decorrentes da contaminação do solo, do ruído e do congestionamento.
more_vert
In the differentiation of the toll, we will be able for the first time to allow for external costs such as ground contamination, blockage and noise costs.
PortuguesePodemos contabilizar, limitando-nos exclusivamente às mulheres e ao presente, centenas de milhões de pessoas cujos direitos e liberdades são coarctados, limitados, violados ou anulados.
more_vert
Just in the case of women and at the present time, we can identify hundreds of the millions of people whose rights and freedoms are being restricted, violated and denied them.