Portugisisk-engelsk oversættelse af "estagnar"

PT

"estagnar" engelsk oversættelse

PT estagnar
volume_up
[estagnando|estagnado] {verbum}

estagnar
estagnar
As vossas economias sofreriam uma contracção e as vossas sociedades poderiam estagnar.
Your economies would shrink and your societies could stagnate.
Os homens estão como que a estagnar ali, enquanto que o número das mulheres aumenta nos empregos especializados.
The men sort of stagnate there, while the women zoom up in those high-skill jobs.
O desemprego aumentará e o nosso desempenho económico estagnará.
Unemployment will rise, and our economic performance will stagnate.

Synonymer (portugisisk) for "estagnar":

estagnar

Eksempelsætninger "estagnar" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

PortugueseAssim, a regulamentação proposta faz estagnar mais do que promove.
This regulation, therefore, has a restricting rather than a stimulating effect.
PortuguesePosso também dizer-vos que não é verdade que estejamos a estagnar.
I can also tell you that it is not true that we are not reaching out.
PortugueseO que acontece é muito simplesmente que a procura por parte do consumidor está a estagnar na nossa sociedade.
What is happening, quite simply, is that consumer demand is stagnating in our society.
PortugueseTambém esse o Conselho, imperdoavelmente, deixou estagnar.
This was something else that the Council criminally neglected.
PortugueseO aumento do consumo de forragens atingiu os limites, pois também os mercados de carne revelam tendência para estagnar e até para baixar.
Its use as animal feed is reaching limits, because also the meat markets are static or falling.
PortugueseEsta Agenda corre um sério risco de estagnar.
PortugueseNão é uma opção; esta extensão está a fazer estagnar a economia de mercado no domínio da gestão de resíduos.
It is not an option, and this extension is causing the market economy to grind to a complete halt in the realm of waste management.
PortugueseSenhor Presidente, após as primeiras rondas de alargamento de 2004 e 2007, o processo de alargamento está a estagnar.
on behalf of the GUE/NGL Group. - (NL) Mr President, after the first accession waves of 2004 and 2007 enlargement is now stagnating.
PortugueseEm relação aos produtos agrícolas - e a senhora deputada Aelvoet já o disse - um acordo não pode estagnar devido a alguns caixotes de tomate.
Mrs Aelvoet has already mentioned agricultural products. An agreement should not hang on a case of tomatoes.
PortugueseTambém não posso aceitar que o trabalho dos decisores políticos esteja sujeito a estagnar devido a intermináveis queixas das organizações.
Neither can I accept that the work of political decision-makers should flounder amid endless complaints from organisations.
PortugueseO mercado interno da UE, que foi um dos mais fortes participantes no mercado mundial, está agora a perder aceleração e a começar a estagnar.
The EU's internal market, having been one of the strongest participants in the world market, is losing acceleration and is stagnating.
PortugueseNo período 1995-2004 registou-se um enorme crescimento do tráfego rodoviário e aéreo, enquanto o ferroviário ficou para trás e deixou-se estagnar.
Tremendous growth in road and air traffic has been recorded for the 1995-2004 period, whilst the railways have been lagging behind and stagnating.
PortugueseTambém esse o Conselho, imperdoavelmente, deixou estagnar.
I should also like to remind you that we used to have a programme called THERMIE II. This was something else that the Council criminally neglected.
PortugueseÉ também realmente lamentável que, a despeito do montante considerável da ajuda que a Europa concede ao Camboja, o desenvolvimento económico e social esteja a estagnar.
It is also regrettable indeed that, despite considerable amounts of European aid, economic and social development is stagnating.
PortugueseA falta de flexibilidade fará estagnar uma União consideravelmente mais alargada.
The ability to be flexible should allow scope for both, whereas without flexibility, a much larger Union will grind to a halt.
PortugueseEssa é a única maneira de dar um novo espírito e eficácia aos procedimentos desta casa, que, de facto, de há décadas a esta parte têm vindo a estagnar aos poucos.
It is the only way of bringing some sparkle and life to the procedures of this House, which have definitely been fossilising over the years.
PortugueseTeria reparado que as economias estão a estagnar, que estão a perder-se postos de trabalho e que as indústrias têm dificuldades em competir num mundo em rápida mudança.
He would have noticed that economies are stagnating, jobs are being lost and industries struggling to compete in a fast-changing world.
PortugueseTemos de evitar uma situação semelhante à que ocorreu no ano passado, altura em que a indústria de toda a Europa se viu forçada a estagnar devido a um pequeno grupo de pessoas.
We must avoid a situation similar to last year where industry across Europe was brought to a standstill by a small group of people.
PortugueseSe não podemos encontrar essa aliança, então a economia europeia está condenada a estagnar e, em última análise, a converter-se num satélite da economia americana.
If we cannot find this alliance, then the European economy is condemned to stagnation and, ultimately, to becoming a satellite of the US economy.
PortugueseAlguns produtores aumentaram as suas exportações e outros, incluindo a Turquia e alguns países ACP, viram as suas exportações para a UE e outros destinos estagnar ou parar.
The contraction of the footwear sector is a long-term process that began long before trade in footwear with China was liberalised in 2005.