ES calmar
volume_up
[calmando|calmado] {verbum}

Quizá pueda intentar calmar los temores de su Señoría.
I can perhaps try to allay the honourable Member's fears.
Me pregunto si podría decirnos qué cantidad de alimentos importamos de Japón a fin de que podamos calmar algunos de los temores del público a este respeto.
I wonder if you could just tell us how much food we import from Japan, so that we can allay some public fears in that regard.
calmar (også: mitigar, aplacar)
volume_up
to abate {tr.vb.} (calm)
calmar
volume_up
to alleviate [alleviated|alleviated] {tr.vb.} [talemåde] (pain, anxiety)
En segundo lugar, creo que podemos calmar los ánimos y avanzar.
Secondly, I think we can calm down and make progress.
intentó calmar el enardecimiento de los ánimos
he tried to calm down their frenzied spirits
Es al señor Mubarak a quien debemos pedir que se calme, y el mejor modo de calmar las cosas es que se marche, que deje su cargo.
We must tell Mr Mubarak to calm down, and the best way to calm things down is for him to clear off, to get out.
calmar
volume_up
to cool down {vb.} (make calmer)
Es necesario, por tanto, que los ánimos se calmen para que la votación pueda llevarse a cabo con normalidad.
Tempers therefore need to cool down so that voting can take place normally.
calmar (også: aliviar)
volume_up
to dull [dulled|dulled] {tr.vb.} (make less sharp)
calmar
volume_up
to ease [eased|eased] {tr.vb.} (pain)
Además de todos los beneficios, creo que esto también calmará la tensión interétnica.
In addition to all the benefits, I think that it will also ease interethnic tension.
Analgésicos económicos de este tipo no calmarán el sufrimiento social de nuestros pueblos.
Economic analgesics of this kind will not ease the social suffering of our people.
Esta droga no le salvará pero calmará el dolor y aliviará el sufrimiento.
The drug will not save him but it will mask the pain and ease the suffering.
calmar
volume_up
to hush [hushed|hushed] {tr.vb.} (calm down)
calmar
volume_up
to kill [killed|killed] {tr.vb.} (deaden)
calmar
volume_up
to lull [lulled|lulled] {tr.vb.} (fears)
calmar
volume_up
to quieten down {vb.} (person, child, horse)
Señor Presidente, señorías, nos acaban de pedir que nos calmemos un poco.
Mr President, ladies and gentlemen, we have just had a request for everyone to quieten down a bit.
calmar
calmar (også: disipar)
volume_up
to settle [settled|settled] {tr.vb.} (make calm)
calmar (også: tranquilizar)
volume_up
to settle down {vb.} (make calm)
calmar (også: tranquilizar)
volume_up
to steady {tr.vb.} (make calm)

Eksempelsætninger "calmar" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

Spanishha exigido medidas muy enérgicas para calmar las crisis y restablecer los
adopt very stringent measures to tackle the crises and restore the balance in
SpanishPor supuesto sería bueno para calmar las cosas y reducir la intensidad de los antagonismos.
It would of course be good for calming things down and reducing the intensity of antagonisms.
SpanishLa Comisión debería intervenir cerca de la colega Sandbaek y calmar sus emociones.
The Commission would do well to start with our colleague Mrs Sandbæk and try to dismantle her emotional barriers too.
SpanishYo creo que puedo calmar la intranquilidad del Parlamento.
I believe I can set Parliament's mind at rest on this point.
SpanishPero esto no basta para calmar mis dolores de vientre.
However, that will certainly not cure my stomach ache.
SpanishNo creo que un nuevo impuesto ayude a traer la paz a Europa y al mundo, aunque bien puede calmar la conciencia de los burócratas.
As a Polish citizen, I should like to draw your attention to an initiative taken by the Polish Government.
SpanishAhora los europeos de todas las comunidades deben ejercer la responsabilidad personal de calmar esta creciente marea de cólera.
Europeans from all communities must now exercise personal responsibility to quell this rising tide of anger.
SpanishPara calmar estas inquietudes, ha habido mucha literatura y poca concreción, mucho ruido y pocas nueces.
A lot has been written with a view to reassuring the citizens in this regard, but little has been done. Plenty of words and no action.
SpanishEn lugar de calmar la fiebre inflacionista,¿no corre la terapia del BCE el riesgo de poner enferma a la economía europea?
Rather than soothing inflationary fever, is not the ECB's treatment in danger of damaging the health of the European economy?
SpanishHasta la caída del día, estas familias nos han narrado su desesperación: "Si destruyen nuestra casa, lo perdemos todo"   Con calmar la violencia no se resuelve nada.
Reducing the violence will not help. We have to go at the root of the violence.
SpanishEn lugar de calmar la fiebre inflacionista, ¿no corre la terapia del BCE el riesgo de poner enferma a la economía europea?
Rather than soothing inflationary fever, is not the ECB' s treatment in danger of damaging the health of the European economy?
SpanishEspero que la respuesta que nos brinde la Comisaria permita calmar los ánimos y ser más indulgentes que al principio de este debate.
I hope that the Commissioner's reply will be such that we shall be rather more generously disposed than when we started this debate.
SpanishUno de los objetivos de la balneoterapia es calmar el dolor y, en consecuencia, aliviar el sufrimiento de los pacientes y hacerlos sentir bien.
For many people OA is one of the main causes of long-term disability. Balneotherapy or spa-therapy is an ancient and popular therapy.
SpanishEl fármaco presenta efectos sedantes significativos, y se piensa que este es el principal mecanismo de acción al calmar y controlar el paciente.
The drug has significant sedative effect, and it is thought that this is the main mechanism of action in calming and controlling the patient.
SpanishAunque el debate se acalore en ocasiones, el señor Trichet siempre logra calmar a la gente utilizando un lenguaje que podría ser de un diplomático.
Even if the debate gets a bit heated sometimes, Mr Trichet always succeeds is calming people down with a use of language worthy of a diplomat.
SpanishLa tioridazina tiene un efecto sedante significativo, y se piensa que este es el mecanismo principal de acción al calmar y controlar el paciente.
Thioridazine has significant sedative effect, and it is thought that this is the main mechanism of action in calming and controlling the patient.
SpanishSolo se está debilitando políticamente a causa de los responsables políticos que aplican políticas dirigidas a calmar el debate nacional a corto plazo.
It is only being made politically weaker by policy makers who are implementing policies aimed at damping down national debate in the short term.
SpanishÚltimamente, la máscara ha caído y los partidos que defendían medios pacíficos han utilizado un lenguaje incendiario, que exacerba en lugar de calmar la situación.
In recent times the mask has slipped and parties who advocate peaceful means have used inflammatory language, which exacerbates rather than calms the situation.
SpanishCreo que la presencia de representantes del Parlamento Europeo en Ucrania contribuirá a calmar la situación y a conseguir la estabilidad política en el país.
I believe that the presence of representatives of the European Parliament in Ukraine will contribute towards calming the situation and towards political stability in Ukraine.
SpanishNo estarían donde están si los valores de nuestra sociedad no se hubieran invertido y la sed de poseer no fuera una condición tan decisiva para calmar la necesidad de existir.
They would never be there if the values of our society had not become inverted and the thirst to own things had not become such an important part of living.