SpanishEn el texto inglés dice: »Sería oportuno encomendar esta supervisión. etc.»
more_vert
In the English text it says: ' It would be expedient for part of such monitoring' .
SpanishEn el texto inglés dice:» Sería oportuno encomendar esta supervisión. etc.»
more_vert
In the English text it says: ' It would be expedient for part of such monitoring '.
SpanishEn la versión alemana dice: »Además, sería oportuno encomendar este control, etc.»
more_vert
In the German version it says: ' In addition it would be expedient for part of such control' .
SpanishEn la versión alemana dice:» Además, sería oportuno encomendar este control, etc.»
more_vert
In the German version it says: ' In addition it would be expedient for part of such control '.
SpanishEs una tarea que se puede encomendar a una asesoría, pero no a un órgano parlamentario.
more_vert
That is the type of question you might ask a consultancy bureau, but not a parliamentary body.
SpanishAl encomendar estos sentimientos y estas esperanzas a la intercesión
more_vert
Entrusting these sentiments and hopes to the intercession of the Virgin
Spanish¿Se le debería encomendar a la MONUC la tarea de controlar la lucha contra la explotación ilegal?
more_vert
Should this task of monitoring the fight against illegal exploitation be entrusted to MONUC?
SpanishPuedo encomendar a esta Cámara el informe elaborado por la Comisión de Comercio Internacional.
more_vert
The vision, lack of provision of knowledge to empower and innovation was not catered for at a national level.
SpanishPuedo encomendar a esta Cámara el informe elaborado por la Comisión de Comercio Internacional.
more_vert
The report, as finalised by the Committee on International Trade, is one that I am able to recommend to this House.
SpanishSegundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
more_vert
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament's proposal.
SpanishSegundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
more_vert
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament' s proposal.
SpanishPara concluir, me gustaría encomendar al Parlamento la continuidad de las políticas de la Unión Europea en estas áreas.
more_vert
I would like to conclude by commending the continuation of the European Union's policies in these areas to Parliament.
SpanishSegún el Tratado, el Consejo, por unanimidad, podrá encomendar al BCE tareas relacionadas con la supervisión prudencial.
more_vert
The Treaty states that the Council, acting unanimously, may confer a prudential supervision role on the European Central Bank.
SpanishFrancamente, es algo así como encomendar a una persona china la tarea de definir la política europea en materia de protección comercial.
more_vert
Frankly, it is a bit like entrusting a Chinese person with the task of defining Europe's trade protection policy.
SpanishSe va a encomendar su ejecución a un grupo de expertos en materia de inversión que se creará al lanzarse el plan en abril.
more_vert
Implementation has been entrusted to an investments experts' group which will be launched, like the plan itself, at ASEM II in April.
SpanishSe va a encomendar su ejecución a un grupo de expertos en materia de inversión que se creará al lanzarse el plan en abril.
more_vert
Implementation has been entrusted to an investments experts ' group which will be launched, like the plan itself, at ASEM II in April.
SpanishNo se puede encomendar la labor de solucionar el problema a los ciudadanos, víctimas de unas condiciones de vida absolutamente insalubres.
more_vert
The task of solving the problem cannot be offloaded on to the citizens, who are already suffering from completely unhealthy living conditions.
SpanishEncomendar a la CE el papel de pseudo gobierno de la UE es contrario al reparto de las competencias consagrado en los Tratados.
more_vert
It would be a violation of the allocation of responsibilities laid down in the Treaties to allow the European Commission to act as a pseudogovernment for the EU.
SpanishComo saben Sus Señorías, hemos redactado un vademécum sobre las cuestiones que se pueden encomendar a fuentes exteriores y sobre las normas que se deberán respetar.
more_vert
As you know we have drafted a vademecum on the issues which can be given to external sources and on what rules must be respected.
SpanishReconozco que esto también se podría llevar a cabo perfectamente junto con las delegaciones, a las que también se van a encomendar tareas adicionales en la línea de la descentralización.
more_vert
I admit it can also be done jointly with delegations that are given additional tasks to do with decentralisation.