GermanOder sollen wir etwa so weit gehen, daß wir Handys und Notrufsäulen abschaffen?
more_vert
Or should we go so far as to get rid of mobile phones and emergency telephones?
GermanEr ist nicht etwa eine Konkurrenz für die kleine senegalesische Küstenfischerei.
more_vert
There is no question of competing with the smallscale Senegalese coastal fisheries.
GermanNur etwa 10% des Trinkwassers muss vor der Einspeisung ins Netz behandelt werden.
more_vert
agricultural irrigation) could arise, in particular during periods of drought.
GermanWir teilen das gemessene Wasser in 1000-Gallonen-Einheiten ein [etwa 3800 Liter].
more_vert
We then take the measured water, we divide it into thousand-gallon increments.
GermanIch halte es für falsch, wenn wir etwa nur in Brüssel oder hier in Straßburg tagen.
more_vert
I think it is wrong that we should only meet in Brussels or here in Strasbourg.
GermanUmfasst alle Arten von Image-Anzeigen, etwa Banner, Rich Media oder Videoanzeigen.
more_vert
Includes all types of image-based ads, such as banners, rich media, and video ads.
GermanErsten Berechnungen zufolge dürfte der Wiederaufbau etwa 330 Millionen Euro kosten.
more_vert
Initial calculations estimate that it will take EUR 330 million to repair them.
GermanSchätzungen zufolge wird die Türkei im Jahr 2020 etwa 90 Millionen Einwohner haben.
more_vert
Yet both these goals can be achieved without Turkey joining the European Union.
GermanSoll das etwa eine neue Front zwischen Nord und Süd sein, die Sie hier aufbauen?
more_vert
Is what you are constructing here intended to be a new front between North and South?
GermanInsgesamt betrifft sie nur etwa 10.000 Hektar innerhalb der 15 Mitgliedstaaten.
more_vert
In fact, it will only affect up to 10, 000 hectares throughout the 15 Member States.
GermanSie können Chrome auch durch Berühren eines Weblinks, etwa in einer E-Mail, aufrufen.
more_vert
Chrome can also be opened when you touch a web link, e.g. a link in your email.
GermanUnd ich sagte zu ihr: "Machen Sie das etwa ständig?" (Gelächter) Sie sagte: "Nein.
more_vert
And I said to her, "Are you just doing this all the time?" (Laughter) She said, "No.
GermanIch fragte mich damals, ob diese Vision, die ich hatte, etwa eine Vorwarnung war.
more_vert
I asked myself then whether this vision that I had was not a warning sign.
GermanPflanzen und Organismen, die Schalen bauen, wie etwa Korallen, sehen es als Baustein.
more_vert
Plants and organisms that make shells, coral, think of it as a building block.
GermanEiner der Männer, er war etwa 22, zeigte einen 150-prozentigen Anstieg des Oxytocins.
more_vert
And one of these guys, he must have been 22, he had 150 percent spike in oxytocin.
GermanDer Rekordhalter, nur etwa 6 cm groß, hatte 84 Stückchen in seinem winzigen Magen.
more_vert
The record-holder, only two-and-a-half inches long, had 84 pieces in its tiny stomach.
GermanEtwa durch den Tumult, die Gelegenheiten und und Zwischenfälle in der echten Welt.
more_vert
Sort of through the turmoil and the opportunities and the incidents of the real world.
GermanSie blickt nicht etwa von einem weg, aber man muss sich ihre Welt mental vorstellen.
more_vert
She's not looking away from you exactly, but you have to mentally imagine her world.
GermanIn der EU beispielsweise sind mehr als 51 % der etwa 20 Millionen Arbeitslosen Frauen.
more_vert
The situation becomes worse still as the number of people thus affected increases.
GermanWir sind etwa in der Energiewirtschaft den Weg der klassischen Thermodynamik gegangen.
more_vert
In the energy industry we have tended to go the way of conventional thermodynamics.