DE gebrochen
volume_up

1. generel

Sollte der vorliegende Kommissionsvorschlag angenommen werden, wird dieses Versprechen gebrochen.
If this Commission proposal is adopted, this promise will be broken.
Dann ist das Gewaltmonopol des Staates endgültig gebrochen!
And the State's monopoly on the use of power will be broken.
Außerdem reichen Standards allein niemals aus, weil Standards gebrochen werden können.
Furthermore, standards alone are never enough because standards can be broken.
volume_up
burst {adj.}
Those dikes have burst.
Gerade ist in Rumänien ein Becken mit Zyanid gebrochen und bedroht die wasserführenden Schichten, die die Bevölkerung von Jugoslawien versorgen.
In fact, a reservoir containing cyanide has just burst its banks in Romania, threatening aquifers which supply the population of Yugoslavia.
gebrochen (også: verletzt)
Sollte das wirklich der Fall sein, bedeutet das dann, daß die gesamte Vereinbarung von Florenz gebrochen wurde und dadurch folglich ungültig ist?
If this is the case, does that therefore mean that the whole agreement reached at Florence has been breached and, therefore, no longer applies?
Die portugiesische Regierung hat sich auf die Durchsetzung nationalen Rechts und den Schutz der Volksgesundheit berufen, doch welche portugiesischen Gesetze wurden denn gebrochen, und wann und wie?
The Portuguese Government cited compliance with national law and protection of public health, yet which Portuguese laws were breached, when and how?
Die Kommission setzt erhebliche Mittel zur Überwachung dieser Zusicherungen ein, und so wurden 84 Exporteure mit Zöllen belegt, weil sie ihre Zusicherungen gebrochen oder zurückgezogen hatten.
The Commission devotes considerable resources to monitoring those undertakings and 84 exporters have now had duties imposed upon them because they breached or withdrew from their undertakings.
fractional linear transformation
linear fractional transformation
Weil man das mit einem gebrochenen Fenster macht.
Because that's what you do with a cracked pane.
Wenn man das in die Bauindustrie übersetzt, wenn man eine Fensterwand hat und ein Fenster ist gebrochen, dann sagen wir gleich: "Oh nein, das ist gebrochen, das muss repariert werden.
So you translate that to the building industry, if we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go, "Oh, dear.
gebrochen
He fractured an occasional law.
Die Schraube, an die Du zuerst dachtest, kann dazu genutzt werden einen gebrochenen Knochen zusammenzuschrauben und gleichzeitig die Medikamente liefern während Dein Knochen heilt.
So that screw that you thought about beforehand can actually be used to screw a bone together -- a fractured bone together -- and deliver drugs at the same, while your bone is healing, for example.
gebrochen (også: abgelenkt)
Zudem und vor allem hat er das Versprechen an das britische Volk gebrochen, den Haushaltsrabatt nicht auszuhöhlen, ein Versprechen, das er vielleicht nicht hätte geben sollen.
In addition, and crucially, he has reneged on a promise to the British people not to undermine their budget rebate, a promise that perhaps he should not have made.
gebrochen (også: getrennt, brach, trennte)
gebrochen

2. zoologi

gebrochen
gebrochen (også: gekniet)

Eksempelsætninger "gebrochen" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanDas bedeutet, eine Menge Leute haben die ersten zwei Regeln des Fight Club gebrochen.
Which means a lot of people have been breaking the first two rules of Fight Club.
GermanGegenwärtig gibt es zahlreiche Beispiele für derartige Tabus, die gebrochen werden müssen.
There are currently numerous examples of such taboos that need to be lifted.
GermanDas alles braucht Zeit und darf auf keinen Fall übers Knie gebrochen werden.
All this takes time and must not, under any circumstances, be rushed.
GermanUnd in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert.
And in two hours, after their backs were broke, they were changed.
GermanWeißt du, Freddo, Frank Borman hat... mit Apollo 8 fast den ganzen Weg zum Mond über gebrochen.
You know, Freddo, Frank Borman... was upchuckin ' most of the way to the moon on Apollo 8.
GermanEr will öffentliche Gelder dafür einsetzen, daß Gesetze gebrochen werden; das ist unannehmbar.
It wants to use public money to fund ways of breaking the rules, and that is not acceptable.
GermanEs war nicht mein Land, das die europäische Einheit gebrochen hat.
It was not my country that caused the breakdown in European unity.
GermanAus diesem Grund habe ich mit meinem Vorgehen am Montag das Recht unterstützt und nicht gebrochen.
My action on Monday was therefore upholding the law, not breaking it.
GermanNach dem Ende der drückenden Umklammerung durch die Diktatur sind im Irak alle Dämme gebrochen.
When your friend's house is burning down, you do not stop to argue over who dropped the match.
GermanDie PKK hat den Waffenstillstand seit über zwei Jahren nicht gebrochen.
The PKK have observed the cease-fire for over two years.
GermanDieser Trend kann nur gebrochen werden, wenn der Güterverkehr auf die Schiene verlagert wird.
In order to curb this development, goods transported by road ought to be transferred to the railways.
GermanDas wird nicht übers Knie gebrochen, das wird ordentlich beraten.
The matter will not be rushed, it will be properly discussed.
GermanIch will das aber nicht über das Knie gebrochen haben bei einigen Änderungsanträgen, wie das hier der Fall ist.
But I do not want this to be rushed, as is the case with certain proposed amendments.
GermanEs ist ein Mythos, dass, wie die russische Regierung glaubt, der Widerstand in Tschetschenien gebrochen werden kann.
Both the Commissioner and the President-in-Office of the Council have said as much.
GermanIch hoffe auch, dass das Parlament den Aufbau Europas weiter betreibt, indem die Monopole gebrochen werden.
I hope that Parliament will continue the project of building Europe by dismantling monopolies.
GermanArgentinien hat ihn gerade durchlaufen und viele Regeln gebrochen.
Argentina just went through it, broke a lot of rules.
GermanVor 60 Jahren wurde die Macht der Nazis von den europäischen Nationen gemeinsam gebrochen.
The nations of Europe looked at two sides of the same wall: the barbed wire divided us in two for half a century.
GermanViele andere Staaten haben ihr Versprechen in Bezug auf die Ausrottung der Armut gebrochen.
As the minister pointed out, direct trade and helping the economy of the north would assist in a political settlement.
GermanUnd dann, drittens - jetzt können wir den Hund bestrafen dafür dass er Regeln gebrochen hat, die er nicht mal kannte.
And then number three, now we can punish the dog for breaking rules he didn't even know existed.
GermanWir haben immer wieder festgestellt, daß die UNITA den Frieden gebrochen hat, daß sie die Waffen wieder aufgenommen hat.
We observed time and again that UNITA had violated the peace agreement and had taken up arms again.