DE gezogen
volume_up

Ich schlage allerdings vor, daß weiterreichende Schlußfolgerungen gezogen werden.
However, I propose to go further with the conclusions which must be drawn.
Die Schlußfolgerungen, die aus dieser Situation gezogen werden müssen, sind eindeutig.
The conclusions to be drawn from this situation are unambiguous.
Es ist begrüßenswert, dass Parlament und Rat eine klare Linie gezogen haben.
It is good that Parliament and the Council have drawn a clear line.
Zivilisten, schwangere Frauen wurden aus Kleinbussen gezogen und erschossen.
Civilians, including pregnant women, were pulled out of minibuses and shot.
Ich war an meiner Minimalhöhe in der Richtung -- schnell -- da habe ich das gezogen.
So I was at my minimum altitude in that vector -- fast -- so I pulled that.
Das Polygon wird senkrecht zu seiner Fläche um einen gewissen Betrag in die dritte Dimension " gezogen ".
The polygon is " pulled " perpendicular to its plane by a certain amount into the third dimension.
In die Gliederungsansicht gezogen, bilden sie pro Zelle eine Zeile der Gliederungsansicht.
Once dragged into the outline view, each cell will form a line of the outline view.
Es ist ein Land, das niemals zulassen wird, dass sein guter Name ungestraft in den Schmutz gezogen wird.
It is a country that will never allow its good name to be dragged through the mud with impunity.
Eine Texttabelle oder ein ausgewählter Bereich eines Tabellendokuments kann per Drag&Drop in einen Tabellencontainer im Datenquellen-Explorer gezogen werden.
A text table or a selected range of a spreadsheet can be dragged using drag and drop to a table container in the data source explorer.
In einem Helikopter hat man das bemerkenswerte Gefühl, von einem vibrierenden Kran über einem gezogen zu werden.
In a helicopter you feel -- and it's still a remarkable sensation -- you feel like you're being hauled up from above by a vibrating crane.

Eksempelsætninger "gezogen" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanDieser Bericht wurde von unseren Ministern im Mai diesen Jahres zu Rate gezogen.
This was the report that was considered by our ministers back in May this year.
GermanZuallererst müssen die Schuldigen gefunden und zur Verantwortung gezogen werden.
First of all we have to find and call to account those who are guilty of the act.
GermanNach fünf Ölkatastrophen scheint es, dass keine wirklichen Lehren gezogen wurden.
No effective lessons seem to have been learnt, even after enduring five oil spills.
GermanHier geht es darum, daß die Verantwortlichen zur Verantwortung gezogen werden.
It is a problem of identifying the people responsible and holding them liable.
GermanNachdem nunmehr die Markierungslinien gezogen sind, bleibt nur noch die Umsetzung.
We have now provided the framework; all that is left now is the transposition.
GermanDabei können auch die internationalen Entwicklungen in Betracht gezogen werden.
In this regard, international developments could also be taken in to consideration.
GermanAus der Freizügigkeit in Europa haben am raschesten die Kriminellen Nutzen gezogen.
Criminals have been the quickest to benefit from freedom of movement in Europe.
GermanHerr Präsident, ich meine, nach 50 Jahren kann eine kritische Bilanz gezogen werden.
Mr President, I think that after 50 years we can take stock with a critical eye.
GermanSeine Argumente wurden im Rechtsausschuß in Erwägung gezogen und gründlich geprüft.
His views were discussed and examined in depth by the Legal Affairs Committee.
GermanSie müssen aufgeklärt und die Schuldigen konsequent zur Verantwortung gezogen werden.
They must be investigated and the guilty must be called consistently to account.
GermanEin absurdes und gefährliches System, unter das ein Schlußstrich gezogen werden muß.
This is an absurd and dangerous system which we should really bring to an end.
GermanGerechtigkeit heißt aber nicht, dass mit der gleichen Elle alles gerade gezogen wird.
But justice does not mean that everything is measured with the same yardstick.
GermanAlte Schiffe sollen aus dem Verkehr gezogen werden, müssen sicher entsorgt werden.
Old ships are to be taken out of service, and must be safely disposed of.
GermanZum zweiten geht es um ein Thema, das gewissermaßen vor die Klammer gezogen werden muß.
Secondly, it is an issue which needs to be taken out of brackets, as it were.
GermanBedauerlicherweise können einige Parallelen zur Lage in Simbabwe gezogen werden.
I am sorry to say that there are some similarities with the situation concerning Zimbabwe.
GermanDie Delegation hat am Ende ihrer Mission u.a. die folgenden Schlussfolgerungen gezogen.
At the end of its mission, the delegation came to the following conclusions:
GermanIm Zuge einer zukünftigen Vertragsreform sollte auch dies in Betracht gezogen werden.
This should also be taken into account in any future reform of the Treaty.
GermanDas Parlament stellte damals die Frage: Warum wurden keine Lehren daraus gezogen?
Parliament then asked the question: why were the lessons not learned?
GermanDiese müssen natürlich untersucht und die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
These must of course be investigated, and the people responsible held to account.
GermanEine angemessene Investitionsrendite ist wichtig und sollte in Betracht gezogen werden.
A reasonable return on investment is important and should be taken into consideration.