DE kündigen
volume_up
[kündigend|gekündigt] {verbum}

Und dann kündigte ich und gründete "Better Place".
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
to give a tenant notice to quit
Also habe ich meinen Job gekündigt und mich entschlossen, dass dies das Thema sein würde das ich anpacken wollte.
So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle.
Der Bedienstete bestätigte den gegen ihn erhobenen Vorwurf und kündigte seine Stellung.
The staff member acknowledged the allegation and resigned from the Organization.
Viele Menschen kündigten gut bezahlte Jobs und schlossen sich der Nationalbewegung an.
Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement.
Kurz nach dieser Begegnung kündigte Kabila an, daß er die Hauptstadt Kinshasa gewaltsam einnehmen werde, sollte Präsident Mobutu nicht innerhalb einer Woche abtreten.
Shortly after this meeting, Mr Kabila announced that the capital, Kinshasa, would be taken by force if President Mobutu did not resign within a week.
kündigen (også: benachrichtigen, abmelden)
Ich kündige an, daß meine Fraktion gegen den Mißtrauensantrag stimmen wird, um der Europäischen Kommission das Vertrauen auszusprechen.
I give notice that my Group intends to vote against the motion of censure, to give confidence to the European Commission.
kündigen
kündigen (også: sich abmelden)
kündigen
volume_up
to sign off {vb.} (cease employment)

Eksempelsætninger "kündigen" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanDie spanische Regierung und die Europäische Kommission kündigen Maßnahmen an.
The Spanish Government and the European Commission is announcing measures.
GermanKaufen Sie uns dort etwas Land und kündigen sie an, dass wir dort eine große Anlage bauen werden."
Buy us some land in Kings Mountain and announce we are going to build a major plant there."
GermanJuni 2004 traf die vorige Kommission die Entscheidung, die Verträge mit 43 Sprachlehrern zu kündigen.
I hope that will be the first step towards reinstatement of these teachers.
GermanErstaunlicherweise kündigen auch die deutschen Christdemokraten dies nun mehr oder weniger an.
It is striking that the German Christian-Democrats are also more or less announcing the same thing.
GermanDer Iran sollte vertraglich auf das Recht verzichten, den Atomwaffensperrvertrag zu kündigen.
The imperialist powers refuse and are promoting the production of nuclear weapons for use in regular wars.
GermanSie kündigen die Solidarität mit den Mitgliedstaaten.
Solidarity among Member States is becoming a thing of the past.
GermanEinige kündigen an, dass wir gegen den Vertrag von Nizza stimmen werden, was meiner Meinung nach völlig legitim ist.
Some forecast that we will vote against the Treaty of Nice, a perfectly legitimate action, I feel.
GermanSo können Sie Ihren gekauften Speicher kündigen:
Here's how to change your storage amount:
GermanHerr Posselt, damit kündigen Sie uns für die Aussprache über den Bericht Deprez eine Rede von fast 20 Minuten an.
Mr Posselt, that is an announcement of an intervention of almost twenty minutes during the debate on the Deprez report.
GermanFür den Umweltbereich kündigen Sie einen Beschlußentwurf für ein sechstes Umweltaktionsprogramm an, was sehr zu begrüßen ist.
On the environment, you have announced a proposal for a decision on a sixth action programme on the environment.
GermanSie kündigen es erst gar nicht an.
In this case, you do not even announce anything.
GermanIch möchte mein Bankkonto kündigen.
Germanjdm. die Gefolgschaft kündigen
GermanWie kann ich meine Versicherung kündigen?
GermanSeine Direktoren kündigen an, dass die Rationalisierungsanstrengungen weitergehen müssen, sonst könnten sie noch früher zumachen, oder gar sofort.
Its directors are announcing that rationalisation must continue, otherwise they could close earlier, or even straight away.
GermanFrau Kommissarin, nunmehr kündigen Sie für die Schaffung des Europäischen Staatsanwalts einen Zeitplan an, der wirklich sehr zögerlich ist.
Commissioner, you have now announced a timeframe for setting up the post of European Public Prosecutor that is indeed a very slow process.
GermanNoch vor Beginn der deutschen Ratspräsidentschaft ist der Umweltminister nach London und Paris gereist und hat Verträge kündigen wollen.
Even before the German Council Presidency the Environment Minister travelled to London and Paris with the intention of breaking off Treaties.
Germaneine Arbeitsstelle kündigen
GermanIn diesem Zusammenhang kündigen Sie ein Weißbuch zum Thema verantwortungsvolle politische Führung an, die eine Partnerschaft mit der Zivilgesellschaft umfassen soll.
That is the context in which you announce a White Paper on governance incorporating a form of partnership with civil society.
GermanHerr Méndez de Vigo hat ihn angesprochen, als ginge es nun darum, von Seiten dieses Hauses auch noch die Loyalität zum Konvent zu kündigen und sich auf das glatte Eis der Kompromisse zu begeben.
That has nothing whatever to do with national dignity, which does not require an attack on Parliament ’ s budgetary rights.