DE typisch
volume_up
{adjektiv}

1. generel

typisch (også: eigen)
volume_up
specific {adj.} (individual)
Wir wissen, daß das ein typisches Szenario ist und daß das in den Leitlinien besondere Beachtung verdient.
We know this is a typical scenario and it merits specific attention in the guidelines.
Die Strategie sollte die spezifischen Merkmale, die für jeden Industriezweig typisch sind, besonders berücksichtigen.
The strategy was devised to take particular account of the specific features which characterize each industry.
Und zugleich muß man die Spitzenbereiche erhalten und würdigen, die für die Europäische Union typisch und ihr eigen sind.
And it is nevertheless necessary to maintain and recognize those fields of excellence that are specific and particular to the European Union.
typisch (også: wesentlich)

2. "Beispiel, Kostprobe"

typisch (også: markant)
volume_up
fair {adj.} (representative, typical)

Eksempelsætninger "typisch" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanDas ist nicht typisch für ihre Rollen im Film, denn sie sind Teil von viel größeren Szenen.
It's not the way they occur in the film, because they are part of much larger scenes.
GermanTypisch für einen Kompromiß ist, daß im Grunde niemand mit dem Resultat so recht zufrieden ist.
It usually happens with compromises that no one is entirely happy with the result.
GermanLeider birgt dieser Sektor ein typisch europäisches Problem in sich.
Unfortunately, the sector in question presents a familiar European problem.
GermanGenau in dem Geist, der für unsere Beziehungen typisch war, kann ich keine weiteren Gründe nennen.
Our relations have always been frank, and there are no other reasons to give.
GermanDie Zeit der großen Defizite, die für die 90er Jahre typisch waren, ist vorbei.
Gone are the days of the huge deficits common in the 1990s.
GermanAber, und hier wird es wirklich verwirrend, es ist keineswegs typisch für Durchfall.
Well, it turns out -- and this is where things get really disconcerting -- it's not unique to diarrhea.
GermanDie Richtlinie ist typisch für das monolithische Vorgehen, dem sie sich zu widersetzen suchen.
I know how they feel, faced with the prospect of this directive.
GermanLeider, typisch für die Christdemokraten, haben die wirtschaftlichen Interessen Vorrang vor dem Tierschutz.
My group, the Group of the Greens/ European Free Alliance, wants to put a stop to this.
GermanDas Helms-Burton-Gesetz ist typisch für diese Art des transatlantischen Mißverständnisses.
The case of the Helms-Burton legislation is a supreme example of this type of transatlantic misunderstanding.
GermanDas ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough.
GermanIch finde, so tragisch sein Tod auf dem Bahnhof auch war, so typisch war er doch gleichzeitig für sein Leben.
I mean as tragic as his death was in a railway station, it was so consistent with his life, you know?
GermanDiese Art des politischen Lebens ist in der Praxis typisch für die französischen und deutschen Rechtsextremen.
This form of political life is, in reality, peculiar to the extreme right-wing in France and Germany.
GermanBesonders deutlich wird das an den oberflächlichen Änderungen, die für das neue Übereinkommen typisch sind.
This is summed up by the kind of tinkering on the edges which characterises the re-negotiated Convention.
GermanDie Probleme im Zusammenhang mit den Textileinfuhren sind typisch für die schizophrene Handlungsweise der EU.
Otherwise, I support the proposal to set up a system for labelling products with their country of origin.
GermanEs ist noch nicht einmal typisch für arme Menschen in Indien.
It's not even unique to poor people in India.
GermanWie mit diesem Vertrag umgegangen wird, wie wenig die Öffentlichkeit einbezogen wird, ist typisch dafür.
The way in which this treaty is being handled and the lack of public consultation are manifestations of this change.
GermanDas ist keineswegs ein typisch westliches Denken, das muß gemeinsames demokratisches Bewußtsein sein.
This is in no way a uniquely western way of thinking; these values are at the root of a shared democratic consciousness.
GermanEs ist aber doch typisch, daß auch wir im Parlament diese Fragen aus nationaler Sicht beurteilen.
One important aspect in this area, however, is that we as a Parliament also consider these matters from a national perspective.
GermanEinen Faschismus wie in Deutschland, in Österreich, in Italien oder in Spanien: also eine typisch europäische Wegstrecke.
A fascism like that in Germany, Austria, Italy and Spain: a characteristically European path, therefore.
GermanDas Angebot einer so leichtfertigen Lösung wie der Abtreibung ist typisch für eine absterbende Gesellschaft, die die Achtung vor dem Leben verloren hat.
Abortion is the easy solution, creating a society that is dying because it no longer respects life.