DE Umlauf
volume_up
{maskulin}

1. generel

Noch immer sind eine Reihe von Fehlinformationen zum Inhalt der Vorschläge im Umlauf.
There is some misinformation about the content of the proposals in circulation.
Wie von Herrn Hoppenstedt hervorgehoben wurde, sind heute 70 Milliarden Münzen im Umlauf.
As Mr Hoppenstedt emphasized, there are now 70 billion coins in circulation.
Die USA können sich Geld im Gesamtwert aller US-Dollar leihen, die weltweit in Umlauf sind.
It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world.
Die groteskesten Verfälschungen werden in Umlauf gesetzt: So beherbergt Brüssel angeblich eine kafkaeske Mammutbürokratie.
The most grotesque distortions gain currency: Brussels is supposedly home to an immense, Kafkaesque bureaucracy.
Januar 1999, die Münzen und Banknoten kommen 2002 in Umlauf.
We are launching this single currency on 1 January 1999, the coins and notes will be in circulation in 2002.
to give currency to a rumour
Umlauf (også: Rotation)
volume_up
rotation {substantiv}

2. "Rundschreiben"

Umlauf (også: Laufzettel)
volume_up
circular {substantiv}

Synonymer (tysk) for "Umlauf":

Umlauf
umlaufen

Eksempelsætninger "Umlauf" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanKlicken Sie auf die Umlauf-Option, die Sie für das markierte Objekt setzen wollen.
Click on the Wrap option that you would like to set for the selected object.
GermanJeden Tag sterben Patienten, weil nicht genügend dieser Organe im Umlauf sind.
Patients are dying every day because we don't have enough of those organs to go around.
GermanJanuar 2002 müssen Euro in Umlauf gebracht werden.
Euros will need to be distributed a few days ahead of 1 January 2002.
GermanDiese Option ist nur aktiv, wenn als Umlauf der Typ Durchlauf gewählt wurde.
This option is only active if the Through text wrap type is selected.
GermanIm Kontextmenü finden Sie unter dem Befehl Umlauf die wichtigsten Optionen zur Auswahl.
The Wrap command of the context menu presents you with the main options.
GermanIn der Funktion entspricht dieses Symbol der Option Seitenumlauf im Register Umlauf.
This icon corresponds to the Page Wrap option on the Wrap tab page.
GermanIn der Funktion entspricht dieses Symbol der Option Seitenumlauf im Register Umlauf.
This icon represents the Page Wrap option on the Wrap tab page.
GermanZu den neuen Büroausstattungen für das D3-Gebäude sind Gerüchte im Umlauf.
There are rumours circulating concerning new furniture that has been purchased for the D3 Building.
GermanWar die EZB daher um die Schaffung zusätzlicher Möglichkeiten, das Geld in Umlauf zu bringen, bemüht?
In the light of this, has the ECB looked into additional methods for distributing the money?
GermanAußerdem wird so garantiert, dass das durch besagte Einrichtungen in Umlauf gebrachte Geld tatsächlich echt ist.
It is also a guarantee that the money distributed by these bodies will be authentic.
GermanZurzeit scheinen mehrere Halbwahrheiten im Umlauf zu sein.
At the moment, a number of half-truths seem to be circulating.
GermanSie rufen ihn im Kontextmenü zu einer eingefügten Grafik auf, über den Befehl Umlauf - Kontur bearbeiten.
You can open it from the context menu for an embedded graphic by choosing Wrap - Edit Contour...
GermanDiese Einstellung können Sie auch im Register Umlauf festlegen.
You can also choose this setting on the Wrap tab page.
GermanDie Verträge in Kategorie B werden vom OIP nach den für die Güterprüfliste geltenden Verfahren wieder in Umlauf gebracht.
Contracts in category B will be recirculated by OIP under the GRL procedures.
GermanDies können Sie auch über das Register Umlauf steuern.
You can also achieve the same effect via the Wrap tab page.
GermanSollte der Abstand zwischen Objekt und Dokumentrand kleiner als 2 cm sein, findet kein Umlauf statt.
If the distance between the object and the document border is smaller than 2 cm, a text wrap cannot be made.
GermanDer Umlauf von gestohlenen oder unrechtmäßig erworbenen Kulturgütern muss erschwert werden.
We must make it more difficult for cultural objects that have been stolen or unlawfully removed to move around freely.
GermanWeltweit sind 639 Millionen Kleinwaffen in Umlauf, die von über 1000 Unternehmen in mindestens 98 Ländern hergestellt werden.
Mr President, I am anxious to contribute to this debate to emphasise two main points.
GermanDies wird ebenfalls dazu beitragen, die Anzahl der im Umlauf befindlichen Modelle zu reduzieren.
In an open area in which freedom of movement of citizens is the rule, the consequences of this situation are clear.
GermanDies können Sie auch über das Register Umlauf steuern.
You can also define this setting on the Wrap tab page.