Tysk-engelsk oversættelse af "von Anfang an"

DE

"von Anfang an" engelsk oversættelse

DE von Anfang an
volume_up

von Anfang an (også: von Anbeginn)
Diesen Standpunkt vertritt die portugiesische Präsidentschaft von Anfang an.
This has, from the outset, been the position of the Portuguese Presidency.
Was die Beschäftigung betrifft, so muß eins von Anfang an deutlich sein.
As far as employment is concerned, it must be clear from the outset.
Das Partnerschaftsprinzip muß von Anfang an so weit wie möglich zur Anwendung kommen.
The partnership principle must be applied from the outset and as widely as possible.
von Anfang an
Im Fall von Birma besteht für alle die Möglichkeit, von Anfang an irgendwie dabei zu sein.
In the case of Burma, there is an opportunity for everyone to join in from the start.
Dies führte dazu, dass das Programm von Anfang an zum Scheitern verurteilt war.
This meant that the programme was doomed to fail from the start.
Warum wurde die Möglichkeit der territorialen Teilung von Anfang an ausgeschlossen?
Why is the possibility of territorial division excluded right from the start?
von Anfang an
Wir halten die von Anfang an geplante Torpedierung dieses Prozesses nicht für ein Zeichen von Stärke, sondern von Schwäche.
We believe that ab initio this kind of process, which, as I said, was a minority pursuit, to be a sign of weakness and not of strength.

Lignende oversættelser "von Anfang an" på engelsk

von substantiv
English
von præposition
Anfang substantiv
Anfang
English
an adverbium
an verbum
an præposition
an
English

Eksempelsætninger "von Anfang an" på engelsk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

German(Lachen) CA: Um das alles zu tun, mussten Sie von Anfang an ein Genie sein, richtig?
(Laughter) CA: To do all this, you must have been a genius from the get-go, right?
GermanSie hat rasch reagiert, und wir haben uns von Anfang an anspruchsvolle Ziele gesetzt.
It has been very quick and we have been ambitious about what needs to be done.
GermanFür neue Mitglieder gilt selbstverständlich von Anfang an das neue System.
New Members will of course enter this parliament under the new system immediately.
GermanIch möchte Ihnen unsere Position in Erinnerung rufen, die von Anfang an klar war.
Let me remind you of our position, which has been clear since the start.
GermanAuf diese Weise wird von Anfang an ein Großteil der Kinder in ihrer Entwicklung behindert.
As a result, a large number of children face obstacles to their development.
GermanEs hat von Anfang an eine recht enge Zusammenarbeit zwischen den drei Institutionen gegeben.
Right from the beginning the three institutions have worked together very closely.
GermanDie EU war von Anfang an entschlossen, die Regierung und das Volk von Osttimor zu unterstützen.
At the same time we should try to find ways to assist in the political process.
GermanIch war von Anfang an überzeugt, dass eine Lösung im grossen Stil skalierbar sein muss.
Now I started this from a point of view that it has to be something that scales en masse.
GermanDas Volumen der Entnahme aus den Geldautomaten lag von Anfang an über den Erwartungen.
The volumes of withdrawals from ATMs were higher than expected from the first days onwards.
GermanUm allen Mißdeutungen vorzubeugen, ist Klarheit von Anfang an erforderlich.
It is better to be clear about this from the beginning so as to avoid any misunderstandings.
GermanVon Anfang an waren diese Kriterien Gegenstand heftiger Debatten.
Right from the beginning, these criteria were the subject of vigorous debate.
GermanHerr Präsident, es tut mir leid, aber ich habe mich von Anfang an gemeldet.
Mr President, I am sorry but I asked for the floor at the start.
GermanGleich von Anfang an hatte West den armen Pike auf dem Kieker.
From the beginning, West had a chip on his shoulder for this guy named Pike.
GermanAbschließend sei gesagt, der Vertrag geht von Anfang an von falschen Prämissen aus.
Nevertheless, it substantially strengthens the EU’ s powers.
GermanEs war von Anfang an klar, dass gewaltige Probleme vor ihm liegen.
I therefore want to say that President Saakashvili has the support of the European Union.
GermanEs muss bei der Ausarbeitung unterschiedlicher Vorschläge von Anfang an bedacht werden.
I agree with those who have said that propaganda will not work.
GermanIch habe von Anfang an deutlich gemacht, dass ich größeren Wert auf die Umsetzung legen werde.
I have been very clear from the beginning that I will put more emphasis on implementation.
GermanDer Bundesrat hat daher Verhandlungen von Anfang an abgelehnt.
That is why it refused to enter into negotiations from the very beginning.
GermanVon Anfang an gab es Konflikte über den Finanzrahmen des Raphael-Programms.
From the very beginning there were conflicts over the financial framework for the Raphael programme.
GermanEr hat diesen Krieg von Anfang an gewollt, um Präsident zu werden.
From the beginning, he wanted this war in order to become president.