Tysk-fransk oversættelse af "getragen wurde"

DE

"getragen wurde" fransk oversættelse

Tag et kig på eksempelsætningerne for at se "getragen wurde" i kontekst.

Lignende oversættelser "getragen wurde" på fransk

getragen verbum
French
tragen verbum
French
werden verbum
Würde substantiv
French

Eksempelsætninger "getragen wurde" på fransk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanWeil es von der Bevölkerung getragen wurde, den Bürgern, privaten Vereinen.
Parce qu'elle a été portée par les gens, par les citoyens, par des associations privées.
GermanIch aber wollte, dass dieser Film von Gefühlen getragen wurde, und dass er wirklich meinen Weg verfolgt.
Mais je voulais que ce film soit porté par des émotions, et qu'il retrace vraiment mon parcours.
GermanEs war ein anspruchsvoller Dialog, ein fruchtbarer Dialog, der von beiden Seiten aktiv getragen wurde.
Ce fut un dialogue exigeant, ce fut un dialogue riche, avec une véritable interaction de part et d’ autre.
GermanMio. wurde wesentlich getragen durch die positiven Ergebnisse im Personenverkehr und bei den Immobilien.
Le bénéfice du groupe se monte à 80,4 millions de francs, principalement dû aux résultats positifs des unités Voyageurs et Immobilier.
Germanwurde wesentlich getragen durch die positiven Ergebnisse im Personenverkehr und bei den Immobilien.
La prestation du trafic voyageurs a une nouvelle fois augmenté en raison de la conjoncture favorable et de l'extension continue de l'offre.
GermanDer Konzerngewinn der SBB wurde wesentlich getragen durch die positiven Ergebnisse im Personenverkehr und bei den Immobilien.
Le bénéfice du groupe est essentiellement dû aux résultats positifs du trafic voyageurs et du secteur immobilier.
GermanGemeinsam haben wir erreicht, dass jene Operation, die schon zu beginnen schien, vor die Vereinten Nationen getragen wurde.
Tous ensemble, nous avons fait en sorte que l'opération qui semblait se dessiner prenne le chemin des Nations unies.
GermanMärz 2001 ihre Tätigkeit aufgenommen hat, wurde Rechnung getragen.
Il a été tenu compte de l'expérience acquise par l'unité provisoire mise en place le 1er mars dernier.
GermanWir erwarten, daß die Vermarktung des Genmaises ausgesetzt wird, bis sämtlichen Bedenken Rechnung getragen wurde.
Nous espérons que la mise sur le marché du maïs transgénique sera suspendue jusqu'à ce que tous les doutes aient été pris en considération.
GermanIch freue mich, dass dem Preisverfall und dem Rückgang des Verbrauchs, die wir in der Europäischen Union beobachten, Rechnung getragen wurde.
Je me félicite que la Commission ait tenu compte de la chute des prix et de la consommation observée au sein de l’ Union.
GermanNeu soll die Geschäftsstelle E-Government Schweiz, welche bis anhin vom Bund getragen wurde, auch durch die Kantone mitfinanziert werden.
Par ailleurs, la direction opérationnelle sera désormais cofinancée par les cantons et non plus uniquement par la Confédération.
GermanIch freue mich, daß diesmal auch den fachkundigen Empfehlungen des OLAF-Überwachungsausschusses in vollem Umfang Rechnung getragen wurde.
Je me réjouis que cette fois, les recommandations expertes du comité de suivi de l'OLAF aient été pleinement prises en considération.
GermanDer Verbraucher ist meines Erachtens derjenige, der bestimmt, ob seinem kulturellen Hintergrund durch den Hersteller ausreichend Rechnung getragen wurde.
A mon sens, le consommateur lui-même détermine si le fabricant a suffisamment tenu compte de ses origines culturelles.
GermanDas Augenmerk war zu sehr auf die Prämien gerichtet, während der Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und des Gartenbaus nicht hinreichend Rechnung getragen wurde.
Il accorde trop d’ attention aux primes et trop peu à la compétitivité de l’ agriculture et de l’ horticulture.
GermanDen acquis communautaire, die Politik der Chancengleichheit für Frauen, und ich halte es für bedauerlich, dass dem zu wenig Rechnung getragen wurde.
L'acquis communautaire, la politique de l'égalité des chances entre hommes et femmes, et je trouve dommage qu'il en ait été si peu question.
GermanIch habe gegen diesen Bericht gestimmt, obwohl in einigen Änderungsanträgen unserer Sorge um die Zukunft unseres Kontinents Rechnung getragen wurde.
J'ai voté contre ce rapport, même si certains amendements ont pris en considération quelques-unes de nos inquiétudes quant à l'avenir de notre continent.
GermanDie Kommission ist der Ansicht, dass in dem Stellungnahmeentwurf den wichtigsten Fragen und Herausforderungen im europäischen Forstsektor ausreichend Rechnung getragen wurde.
La Commission considère que le projet d’ avis à l’ examen reflète bien les principaux problèmes et défis du secteur forestier européen.
GermanGetragen und strukturiert wurde diese dichte und genau gearbeitete Aufführung durch die Klänge eines Steel Drum und den wunderbaren Gesang des vierköpfigen Ensembles.
Ce spectacle dense, élaboré avec une grande précision, était porté et structuré par les sons d’un tambour et le chant merveilleux des quatre membres de la compagnie.
GermanMeiner Ansicht nach sind in vielen Änderungsanträgen der Abgeordneten wichtige Punkte enthalten, denen im Vorschlag der Kommission nicht ausreichend Rechnung getragen wurde.
À mon sens, bon nombre des amendements déposés par les députés reflètent d’ importants problèmes qui ne trouvent pas suffisamment écho dans la proposition de la Commission.
GermanWährend der Aufschwung anfänglich vor allem vom Exportsektor getragen wurde, hat seit der ersten Hälfte dieses Jahres die Binnennachfrage die Funktion des Wachstumsmotors übernommen.
Alors qu'au départ, la reprise a surtout été le fait des exportations, depuis le premier semestre de cette année, c'est la demande intérieure qui joue le rôle de moteur économique.

Andre ord i vores ordbog

German
  • getragen wurde

Søg efter flere ord i den dansk-tyske ordbog.