Tysk-fransk oversættelse af "Vorbehalt"

DE

"Vorbehalt" fransk oversættelse

DE Vorbehalt
volume_up
{maskulin}

Muslime weltweit haben diese terroristischen Anschläge ohne jeden Vorbehalt verurteilt.
Les musulmans des quatre coins du globe ont condamné sans réserve ces attaques terroristes.
Mit diesem praktischen Vorbehalt unterstützte ich den Vorschlag voll und ganz.
Moyennant cette réserve pratique, j'accorde mon soutien total à cette proposition.
Unter diesem Vorbehalt haben wir uns jedoch bereits für größere Transparenz entschieden.
Mais sous cette réserve, nous avons décidé d'évoluer vers davantage de transparence.
In diesem Sinne ist es ein Vorbehalt; und in der Entschließung gibt es viele schwerwiegende Abschnitte.
Ceci est donc une condition, et la résolution contient de nombreux paragraphes non équivoques.
Meine Kollegen von den britischen Konservativen und ich stimmen für diesen Bericht, jedoch mit einem wichtigen Vorbehalt.
. - Mes collègues conservateurs britanniques et moi-même votons en faveur de ce rapport, mais à une condition importante.
Die Genehmigung der Eröffnungsbilanz erfolgt unter dem Vorbehalt, dass die vom Bundesrat beschlossenen Auflagen erfüllt werden.
Le Conseil fédéral approuve le bilan d'ouverture pour autant que les conditions qu'il a arrêtées soient remplies.

Eksempelsætninger "Vorbehalt" på fransk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanIch bin für Europa - ohne jeden Vorbehalt -, aber ich bin gegen den Status Quo.
Je suis sans la moindre hésitation pro-européen, mais je suis opposé au statu quo.
GermanDie Berichterstatterin bedauert den dänischen Vorbehalt im juristischen Bereich.
Le rapport déplore la dérogation obtenue par le Danemark dans le domaine judiciaire.
GermanDer erste Vorbehalt betrifft die Erweiterung der Mindestnormen für die Asylverfahren.
La première concerne l'extension des normes minimales pour les procédures d'asile.
GermanIch habe für die Nominierung von Herrn Prodi gestimmt, jedoch unter Vorbehalt.
J'ai voté en faveur de la nomination de M. Prodi, mais avec des réserves.
GermanHerr Pasty stellte in Frage, daß es eine Entlastung unter Vorbehalt geben könnte.
M. Pasty a demandé si une décharge conditionnelle était envisageable.
GermanDieser Vorbehalt kann nur durch eine eventuelle Volksabstimmung in Dänemark beseitigt werden.
Seul un référendum éventuel au Danemark permettrait de modifier cette dérogation.
GermanDer vorliegenden Novellierung des Zollkodex stimme ich aber nur unter Vorbehalt zu.
Néanmoins, je n'approuve la présente réforme du code des douanes que sous certaines réserves.
GermanDas soziale Europa ist noch unzureichend verankert; deshalb ein „ Ja“ mit Vorbehalt.
L’ Europe sociale est toujours mal ancrée, d’ où un« oui» critique.
GermanDie Vorbeitrittsinstrumente konnten bis auf einen Vorbehalt übereinstimmend abgeschlossen werden.
Les instruments de préadhésion ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
GermanDen Änderungsantrag 6 kann die Kommission ohne jeden Vorbehalt annehmen.
La Commission peut accepter l'amendement 6 sans aucune restriction.
GermanSchön und gut, aber dies muß mit Vorbehalt und umsichtig getan werden.
C'est très bien, mais quelques réserves et restrictions sont de mise.
GermanNachdem all dies gesagt ist, befassen wir uns doch mal ohne Vorbehalt mit unseren Schwächen.
Cela étant, nous faisons face à nos faiblesses avec franchise.
GermanDas sei an dieser Stelle noch gesagt, insoweit ein Vorbehalt, bevor der Champagner schon ausgeschenkt wird.
Je me devais de le dire ici en guise d'avertissement avant qu'on ne sable le champagne.
GermanAm Montagabend brachte die sozialistische Fraktion einen Vorbehalt gegenüber einem der Kandidaten zum Ausdruck.
Lundi soir, le groupe socialiste a formulé des réserves au sujet d'un des candidats.
GermanHerr Präsident, zwar habe ich für diesen Bericht gestimmt, doch habe ich das unter großem Vorbehalt getan.
Monsieur le Président, j'ai voté en faveur de ce rapport, mais avec de sérieuses réserves.
GermanMärz entschieden, seinen Vorbehalt zu Art.
Le Conseil fédéral ne fait pas de déclarations non suivies d'effet.
German2 Abs. 1 Bst. a BGÖ) - Vorbehalt von Spezialbestimmungen (Art.
Document officiel (art. 5 LTrans) - Secret d'affaires (art.
GermanDas ist der wichtigste Vorbehalt, den ich zu dem habe, was heute nacht hier von uns vorgeschlagen wird.
Telles sont mes principales réserves vis-à-vis de la proposition qui nous est présentée ce soir.
GermanWas die schnelle Inkraftsetzung der Richtlinie betrifft, so ist die Kommission ohne Vorbehalt einverstanden.
En ce qui concerne l'adoption rapide des directives, la Commission est tout à fait d'accord.
GermanSie bedarf daher im Gegensatz zum Vorbehalt auch nicht der Annahme durch die anderen Vertragsparteien.
Parmi les Etats adhérant au système dualiste, citons l’Allemagne, la Grande- Bretagne et la Suède.