Tysk-spansk oversættelse af "durchmachen"

DE

"durchmachen" spansk oversættelse

DE durchmachen
volume_up
[durchmachend|durchgemacht] {verbum}

1. velkendt

Man kann sich nur annähernd das Trauma vorstellen, das diese Geiseln und ihre Familien durchgemacht haben und noch immer durchmachen.
Nos podemos imaginar el enorme trauma que los secuestrados y sus familiares han sufrido y aún están sufriendo.
Seit seiner Gründung im Jahr 1970 hat der gemeinsame Fischereimarkt beträchtliche Änderungen durchgemacht.
Desde su creación, en 1970, el mercado comunitario de la pesca ya ha sufrido muchas transformaciones.
Ich denke, Sie sollten das Kommissionsmitglied auffordern, eine Erklärung zu der dramatischen Krise abzugeben, die wir gegenwärtig durchmachen müssen,.
Creo que debería invitar al Comisario a venir y a ofrecernos su opinión sobre la abrumadora crisis que estamos sufriendo actualmente.
Sie kann komplexe Reaktionen durchmachen, von denen einige erfreulicherweise architektonisch sind.
Puede seguir gradientes químicos.
Welchen grundlegenden Wandel der Markt auch immer durchmachen wird, Europa muss sichtbar, spürbar und erkennbar bleiben.
Sean cuales sean los importantes cambios que se produzcan en el mercado, Europa debe seguir siendo visible, tangible y reconocible.
durchmachen (også: feiern)
durchmachen (også: durcharbeiten)
volume_up
trabajar [trabajando|trabajado] {vb.} (sin descanso)
Auch bei uns in Finnland hat der Textilsektor eine grundlegende Strukturveränderung durchmachen müssen, und dort sind Zehntausende Arbeitsplätze verlorengegangen.
El sector textil finlandés también se ha visto obligado a atravesar una concienzuda reestructuración que ha destruido decenas de miles de puestos de trabajo.

Eksempelsætninger "durchmachen" på spansk

Disse sætninger kommer fra eksterne kilder og er måske ikke nøjagtige. bab.la kan ikke holdes ansvarlig for dette indhold. Læs mere her.

GermanIch möchte noch einmal betonen, dass die Landwirte momentan schwere Zeiten durchmachen.
Quisiera destacar de nuevo que estos son tiempos difíciles para los agricultores.
GermanAber alle, die das durchmachen mussten, hatten eine verblüffende Einstellung.
Pero universalmente, personas que han pasado por esto tenían actitudes sorprendentes.
GermanSo etwas möchte man wahrlich nicht jeden Tag oder jedes Jahr durchmachen.
No es una cosa que quisiéramos que nos ocurriera todos los días ni todos los años.
GermanBewahren Sie andere Bürger vor dem, was wir im letzten Jahr durchmachen mussten.
No permitan que otras personas pasen lo que nosotros pasamos ese año.
GermanDas soll nicht bedeuten, daß wir nicht im Laufe der Zeit eine Entwicklung durchmachen könnten.
Esto no quiere decir que no podamos ir evolucionando a lo largo del tiempo.
GermanDer Weg dahin ist schwierig, das haben die zehn Beitrittsländer auch durchmachen müssen.
El camino para llegar a ello es difícil y los diez países en vías de adhesión también tuvieron que recorrerlo.
GermanDas ist ein demokratischer Lernprozess, den wir alle glücklicherweise in diesen Tagen durchmachen konnten.
Estos últimos días, todos hemos tenido la suerte de pasar por este proceso de aprendizaje democrático.
GermanDas war auch bei Ostdeutschland so, das wie Polen einen politischen Wandel durchmachen musste.
También fue el caso de la Alemania del Este, que al igual que Polonia tenía que someterse a una metamorfosis política.
GermanKinder, die eine Apnoe-Attacke (Atemstillstand) durchmachen, können durch Bewegungsstimulation geweckt werden.
No se ha demostrado que la colocación de los niños prematuros en colchones oscilantes ayude a prevenir la apnea.
GermanIch bestreite nicht, dass zahlreiche Branchen schwierige und bisweilen schmerzhafte Umstrukturierungen durchmachen.
No niego que muchos sectores económicos están atravesando dificultades y en ocasiones dolorosas transiciones.
GermanUnd das ist es was wir zurzeit durchmachen.
Y eso es lo que estamos atravesando en este momento.
GermanUnd das Problem dabei ist, dass eine Menge Leute jetzt, vor allem Jugendliche, zwei Phasen des Heranwachsens durchmachen müssen.
Y el problema es que mucha gente hoy en día, sobre todo los adolescentes, tienen que atravesar dos adolescencias.
GermanMan kann sich nur annähernd das Trauma vorstellen, das diese Geiseln und ihre Familien durchgemacht haben und noch immer durchmachen.
Nos podemos imaginar el enorme trauma que los secuestrados y sus familiares han sufrido y aún están sufriendo.
GermanIch habe nichts gegen Menschen,die es über eine kurze Periode einnehmen, wenn sie etwas wirklich schreckliches durchmachen.
No tengo nada en contra de las personas que lo toman por una corta temporada cuando están pasando por un momento terrible.
GermanIch weiß auch, dass die genannten Unternehmen eine schwierige Zeit durchmachen, insbesondere im Anschluss an die Ereignisse des 11.
También sé que estas compañías atraviesan un período delicado, sobre todo desde el 11 de septiembre de 2001.
GermanDie Automobilindustrie wird ohne jeden Zweifel einen Strukturwandel durchmachen müssen, aber sie ist in der Lage, ihn zu bestehen.
La industria del automóvil tendrá que experimentar, sin duda alguna, un cambio estructural, pero está en condiciones de superarlo.
GermanSie müssen die primäre Phase durchmachen, das ist schon seltsam genug und dann müssen sie das Heranwachsen ihres digitalen Selbst durchmachen.
Tienen que pasar por la primera, y eso ya es algo incómodo, y después tienen que pasar por la adolescencia de su segundo yo.
GermanIch denke, Sie sollten das Kommissionsmitglied auffordern, eine Erklärung zu der dramatischen Krise abzugeben, die wir gegenwärtig durchmachen müssen,.
Creo que debería invitar al Comisario a venir y a ofrecernos su opinión sobre la abrumadora crisis que estamos sufriendo actualmente.
GermanWenn nichts sonst, so habe ich wenigstens entdeckt was unsere Redner durchmachen: schweißnasse Handflächen, schlaflose Nächte, und eine völlig unnatürliche Angst vor Uhren.
Como mínimo he descubierto por lo que hacemos pasar a nuestros oradores: palmas sudorosas, noches en vela, una aversión a los relojes.
GermanAuch bei uns in Finnland hat der Textilsektor eine grundlegende Strukturveränderung durchmachen müssen, und dort sind Zehntausende Arbeitsplätze verlorengegangen.
El sector textil finlandés también se ha visto obligado a atravesar una concienzuda reestructuración que ha destruido decenas de miles de puestos de trabajo.